• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Het colofon

23 februari 2015 door Redactie Neder-L Reageer

Door Johan Oosterman


Het gebedenboek van Maria van Gelre is op 23 februari 2015 precies 600 jaar oud, maar hoe weten we dat eigenlijk? Eenvoudig omdat in het boek staat dat het voltooid is op Sint Mathiasavond van het jaar 1415, en dat is 23 februari. Het boek bevat namelijk een colofon, een korte notitie aan het einde van het boek door de kopiist, Helmich die Lewe. Het gaat, dat moge duidelijk zijn, bij deze datum niet over de voltooiing van het boek inclusief verluchting. Er moet ook na 23 februari 1415 voortgewerkt zijn aan de miniaturen in dit boek.

Het volledige colofon, dat te vinden is op folio 410v, luidt als volgt:
Dit boich hait laissen scriven Maria, hertzouginne van Gelre ind van Guylich, ind grevynne van Zutphen. Vrauwe des edelen houtzougen Reynalts. Ind wart gheeynt oevermits broider Helmich die Lewe, regulier zoe Marienborn bi Arnhem int jair ons heren dusent vierhondert ind vuofftzien op sent Mathias avont.
[Dit boek heeft laten schrijven (is geschreven in opdracht van) Maria, hertogin van Gelre en Gulik en gravin van Zutphen. Echtgenoot van de edele hertog Reinoud. En het werd voltooid door broeder Helmich die Lewe, regulier te Mariënborn (ook wel Mariëndaal) bij Arnhem in het jaar 1415 op Sint Mathiasavond (23 februari).]

Broeder Helmich, over wie we nauwelijks meer weten dan dat hij dit boek geschreven heeft en jaren later in een klooster nabij Zwolle verblijft, voltooide een reusachtige schrijfklus. De ruim 400 folia die hij volschreef moeten hem jaren hebben gekost, vooral ook omdat hij waarschijnlijk veel van de gebeden in het boek gemaakt heeft of heeft vertaald uit het Latijn. Omstreeks 1415 waren heel wat van de teksten die hier te vinden zijn, namelijk nog niet in de volkstaal bekend. Helmich schreef, zo laat hij uitdrukkelijk weten, omdat Maria van Gelre daartoe opdracht had gegeven. Opdrachtgevers worden zelden vermeld in een colofon, en al helemaal niet voor dit type boek. In dit bijzondere geval wijst het erop dat Maria zich nadrukkelijk bemoeid heeft met inhoud en samenstelling, en met de taal.


Dat laatste, het feit dat het boek geschreven is in het Nederrijns (wat daaronder dan ook precies verstaan moet worden) laat zien dat Maria bewust gekozen heeft voor de taal van het gebied waar ze nu woonde. Voor een Franse prinses was dat zeker geen vanzelfsprekende keuze: gebedenboeken waren meestal in het Latijn geschreven en Frans was de taal van de adel. Ook de inhoud is verre van standaard. Het vertoont Franse invloeden, invloeden van de Moderne Devotie (maar minder dan je zou verwachten met Helmich als kopiist), en heel persoonlijke gebeden, zoals de tekst die Maria alle dagen moest bidden ter bescherming van haar man Reinoud. Dat Maria het boek ‘heeft laten opschrijven’ wil trouwens niet zeggen dat Helmich een commerciële kopiist was. Vermoedelijk was het werk een tegenprestatie voor een grote schenking van de hertogin aan het klooster Mariënborn, een schenking die uiteraard alles te maken had met het zielenheil van Maria. Het boek was dan vooral een herinnering aan die dienst aan God, zoals er ook een uitvoerige acte geweest zal zijn waarin dit was vastgelegd. Jammer genoeg is het archief van Mariënborn met het klooster verloren gegaan.

Het colofon suggereert op zijn minst dat Maria een wilskrachtige vrouw was: ze wist wat ze wilde: een uiterst omvangrijk gebedenboek met een uitzonderlijke samenstelling. Ze liet zichzelf daarin afbeelden, en ook die afbeelding is bijzonder. Niet een knielende vrouw in devotie voor een heilige of Maria, maar een staande figuur, in hemelsblauw gekleed, alsof ze de moeder van God zelf is. Het colofon daarbij hoe dan ook een belangrijke toegang tot de wereld rond dit mooie gebedenboek. Opvallend genoeg was het ook mijn toegang tot het boek.

In het voorjaar van 2014 werkte ik gedurende zes weken in de Staatsbibliothek zu Berlin. Een van de deelprojecten waarvoor ik materiaal verzamelde was een database met kopiistencolofons. Op mijn lijst stond ook Ms Germ Oct 42, het gebedenboek van Maria met het bijzondere colofon. Ik vroeg, met schroom, of ik het zou mogen zien. Helaas ging dat niet, maar ik kreeg wel de digitale opnamen te zien. Het was stap 1 op weg naar een lang avontuur dat nu heeft geleid tot crowdfunding en dat de komende jaren restauratie, onderzoek en een tentoonstelling zal brengen. Het begon  met het colofon, en dat brengt ons bij vandaag, 23 februari. De zeshonderdste verjaardag van een mooi boek.

U kunt de restauratie van het gebedenboek steunen in een crowdfunding-project. 

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: crowdsourcing, Gastcolumns, middeleeuwen, Middelnederlandse letterkunde

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Bertus Aafjes • De Christusdoorn

Maar naarmate, hoger in de hemel,
Klimmend, kleiner wordend, klauterende
Ik hem volg, verschraalt geheel, verschrompelt
’t Wapenarsenaal en ‘k zie de bloem

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

1 april 2026

➔ Lees meer
8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

1 april 2026

➔ Lees meer
4 april 2026: Finissage-lezingen over Jan Walravens

4 april 2026: Finissage-lezingen over Jan Walravens

31 maart 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

Geen neerlandici geboren of gestorven

➔ Neerlandicikalender

Media

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

2 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

1 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

30 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d