• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Addenda EWN: paaien

23 april 2015 door Redactie Neder-L Reageer

Door Michiel de Vaan


paaien (1) ww. ‘tevredenstellen’
Vroegmiddelnederlands hem gepaijt houden ‘zich tevreden(gesteld) voelen; zich (financieel) voldaan beschouwen’ (1265–1270), payen ‘betalen’ (1285), wlpait ‘volledig betaald’ (1297). Laatmnl. payen, Vroegnnl. pa(e)yen, paaien ook ‘tot rust brengen, sussen, verzoenen’. Daarnaast ook Mnl. zn. paye ‘betaling’ (1300), Vnnl. paye, paai ‘betalingstermijn, soldij’. Vanaf de 16e eeuw komt sporadisch de variant peyen (1589), peien voor, die op hernieuwde ontlening aan het Frans kan berusten (met de moderne uitspraak van payer).

Ontleend uit Oudfrans payer ‘zich verzoenen met, tevredenstellen; iemand het verschuldigde geld geven’, afkomstig uit Latijn pācāre ‘bevredigen’ (een afleiding van pāx ‘vrede’). De financiële betekenis ‘met geld tevredenstellen, betalen’ heeft zich dus in het Frans gespecialiseerd uit ‘verzoenen, tevredenstellen’. Middelnederlands payen heeft beide betekenissen overgenomen, waarna in het Nieuwnederlands ‘betalen’ is verdwenen (in tegenstelling tot wat in het Frans en het Engels gebeurde) en ‘tevredenstellen, bevredigen’ overbleef. Via ‘sussen, tot rust brengen’ heeft zich het negatieve ‘inpalmen, met mooie praatjes iemands achterdocht of terughoudendheid wegnemen’ ontwikkeld. Het komt al in de zestiende eeuw voor (bijv. Si payter so vele met haren valschen monde, 1544) en is nu de hoofdbetekenis van paaien.
paaien (2) ww. ‘paren (van vissen)’
Vnnl. payen ‘paaien’ (1645, Hollandts Placcaet-boeck), paaytydt ‘paaitijd’ (1707). De etymologische woordenboeken twijfelen tussen een herkomst uit paden ww. ‘een pad banen’ en identiteit met paaien ‘tevredenstellen’. Het eerste is weinig overtuigend: tussen ‘een pad banen’ en ‘paren’ bestaat een betekeniskloof die niet met de verwijzing naar het bn. loops ‘geslachtsdriftig’ naast lopen verdwijnt. Paaien betekent immers niet ‘een pad banen naar de paaiplaats’ maar de geslachtsdaad zelf. Het lijkt me waarschijnlijker dat paaien ‘paren’ uit ‘bevredigen’ is ontstaan. Payen wordt immers ook in sexuele context gebruikt, bijv. Ende ic bem noch een wel lustich wyf / Die eenen ruter vry wel zoude payen ‘En ik ben nog een levenslustige vrouw, die een ruiter uitstekend zou bevredigen’ (Everaert,1527), Een goede haan moet twaalf hennen konnen paayen (Marin, 1703, Nederlands-Frans woordenboek s.v. haan).

Het belangrijkste bezwaar tegen de identiteit met ‘bevredigen’ zou kunnen zijn dat paaien ‘paren’ vanaf de eerste attestatie onovergankelijk is: Dat niemant … sal mogen visschen naer … riviervisch … vanden eersten april tot den lesten meye toe, op dat de visch als dan met vreden soude mogen payen. Maar de overgang van een overgankelijk naar een onovergankelijk ww. is natuurlijk prima mogelijk. Vergelijk paren, waarmee dat al in de 16e eeuw is gebeurd: ‘tot een paar samenvoegen’ > ‘een paar vormen’.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Addenda EWN, etymologie

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Peter van Lier • Stop,

ga zelf ruisen (pril en fris), wat
je vermoedt is al in gang gezet, want
je geest graast bij voorkeur af: de
bakermat voor al wat schittert.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

IJSBEREN

Ik zie een meer van enkel water,
er rijst een beer uit op van ijs.

Bron: Dierenalfabet, postuum gepubliceerd, 1978

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

16 januari 2026: Documentaire Astrid Roemer

16 januari 2026: Documentaire Astrid Roemer

15 januari 2026

➔ Lees meer
11 februari 2026: Het vergeten taalwonder Giacomo Prampolini

11 februari 2026: Het vergeten taalwonder Giacomo Prampolini

14 januari 2026

➔ Lees meer
23 en 24 april 2026: Neerlandistiekdagen

23 en 24 april 2026: Neerlandistiekdagen

14 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1925 Lieven Rens
sterfdag
1921 Jan Bols
1987 Gerrit Borgers
➔ Neerlandicikalender

Media

Vertel het iemand van Rachida Lamrabet

Vertel het iemand van Rachida Lamrabet

13 januari 2026 Door Vlogboek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

12 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Ik zie op tegen interviews…

Ik zie op tegen interviews…

11 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d