In het jaar dat ik aan mijn studie begon, 1967, verscheen er een boek dat al vrij snel populair werd onder studenten. Enkele jaren later kwam het ook in het Nederlands uit, De pragmatische aspecten van de menselijke communicatie van Paul Watzlawick, e.a. (Deventer: Van Loghum Slaterus, 1973). Eén zin uit dit boek is mij altijd bijgebleven: “Je kunt niet niet communiceren.” Dus, in alles wat je doet én niet doet, communiceer je. Is stilte in een gesprek nooit zomaar een stilte? En wat dan met het verschijnsel ‘nietszeggendheid’? Door de jaren heen heb ik verzamelingen aangelegd van formuleringen waarmee – zo lijkt het – niets nieuws wordt gezegd. Een van mijn verzamelingen valt te herleiden tot de formule X = X, bijvoorbeeld: Genoeg is genoeg. Op is op. Vandaag is vandaag.
Eerste verkenning
We're here because we're here because we're here because we're here…
3.5)
wat gebeurd is, is gebeurd.
Misschien een nieuwe categorie? (niet niet):
6) what has been seen cannot be unseen.
X = -X : als het niet kan zoals het moet, dan moet het maar zoals het kan?
Gecanoniseerd is ook nog:
– Een man een man, een woord een woord
Het tautologische antwoord van Pilatus indertijd: "Wat ik geschreven heb, dat heb ik geschreven." Zie ook https://nl.wikipedia.org/wiki/Quod_scripsi,_scripsi
5c kan ook met andere werkwoorden: "Je kunt schaken of je kunt het niet" "Je hebt gelijk of je hebt het niet"
Een roos is een roos, is een roos. ( naar Gertrude Stein)
X = X blijvend:
a. X blijft X: Unox blijft Unox
b. idem met dwang (de Robijn-formule): wat wit is, moet wit blijven.
Fantastisch. Sommige voorbeelden had ik al; zie komende weken aflevering 2, 3 en 4. Maar nu al zie ik dat ik mijn schema moet herzien. Aflevering 5 in januari? Via andere kanalen (klimaattop?) kreeg ik nog binnen: "Als het ijs sneller smelt, smelt het sneller." (met ingebouwde acceleratie) Nogmaals dank. Heet dit nu 'publiekschrijven'? Jan Renkema
Zeker is er eerder geschreven over tautologieën als "Kinderen zijn kinderen". Zie Ronald Landheer, ‘Retorische’ anomalieën en ambiguïteit'in Forum der Letteren 25 (1984), 49-62. En dan geen opsomming, maar analyse!
Uit globaal dezelfde hoek als die laatste: Haters gonna hate (vrij vertaald 'kankeraars kankeren nou eenmaal') en parodieën daarop als hamsters gonna hamst, luiaards gonna lui, etc.
Dank! Kende ik niet. "Wat ik niet wist, wist ik niet." Ik ga het bestuderen!
Jan Renkema
U heeft het over 'crowd texting' en nu 'publieksschrijven', en ik weet niet helemaal wat u bedoelt, maar er is een goed bestaand woord voor het inschakelen van het publiek bij dit soort projecten: crowdsourcing.
Je zou het iets als 'publieksputten' kunnen noemen, dat is vrij letterlijk vertaald.
"Want ik ben ik en jij bent jij"
In heel wat (liedjes)teksten (voor volwassenen of kinderen). Eentje gaat voort met:
"En samen zijn wij wij"
'Kinders was nog kinders, toe ons nog kinders was', een lied in het Afrikaans van Ruben Lennox
– Zaken zijn zaken
– Je hebt mensen en fietsbellen
– Je hebt werkpaarden en luxepaarden
– Je hebt bier en je hebt Grolsch
– Wat die in z’n kop heeft, heeft ie niet in z’n kont
Google leverde nog op:
– Je hebt voetbal en je hebt Messi
– Je hebt zangeressen en je hebt Anouk
– Je hebt honden en je hebt Border Collies
– Je hebt meegaand en je hebt te meegaand
– Je hebt modellen, je hebt topmodellen en je hebt Kate Moss
– Je hebt water en water
– Je hebt bloedbaden en bloedbaden
– Je hebt mortel, mortel en mortel