• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
    • Chris van Geel
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Kapotte taal

26 april 2016 door Redactie Neerlandistiek Reageer

driedelige serie over Sarnami, de taal van Surinaams-Hindoestaanse Nederlanders

Uitzending: zondag 22 mei , 29 mei en 5 juni om 16.25 uur op NPO 2

Pavan Marhé
Pavan Marhé

Sarnami, de taal van Surinaams-Hindoestaanse Nederlanders, staat onder druk. Steeds minder jonge mensen spreken het. Maar taalverlies is ook altijd cultuurverlies. In een driedelige serie onderzoekt regisseur Pavan Marhé of taal belangrijk is voor de Hindoestaanse identiteit. Zijn zoektocht brengt ons diep in de Hindoestaanse gemeenschap, van rappers tot wethouders, van priesters tot Bollywood-zangeressen.

Pavan Marhé, zelf van Hindoestaanse afkomst, raakte geïnteresseerd in dit onderwerp door zijn vader. Moti Marhé zet zich als taalwetenschapper al jaren in voor behoud van het Sarnami. Probleem: niet iedereen in de Hindoestaanse gemeenschap vindt Sarnami een taal. Het zou een ‘Tútal Bhasa’ zijn, een kapotte taal, een afgeleide van het Hindi. Pavan vraagt zich af of het Sarnami het waard is om voor te knokken en waaruit zijn Hindoestaanse identiteit eigenlijk bestaat.

Het Sarnami in Hindoestaanse gezinnen

We zien hoe enkele gezinnen met het Sarnami omgaan. De ouders van Avinash en Neha Ghisyawan hebben er bewust voor gekozen hen tweetalig op te voeden. Veel kinderen leren de taal thuis niet meer, Avinash en Neha wel. Natuurlijk moeten ouders er wel samen achter staan. Bryan Harcharan wil graag dat zijn toekomstige kindje vloeiend Sarnami spreekt, maar zijn vrouw ziet dat niet zitten.

Sarnami of Hindi

Sommige Hindoestanen omarmen niet het Sarnami maar het Hindi, de taal van India. Dat is immers wel een ‘echte’ taal… Ook Pavan’s broer Basant voelt zich veel meer tot het Hindi aangetrokken, tot ongenoegen van zijn vader.

Hindoestaan zonder taal

Kun je Hindoestaan zijn zonder je groepstaal te spreken? Zangeres Jennifer Bhagwandin spreekt geen Sarnami. Haar ouders hebben haar bewust volledig Nederlandstalig opgevoed. Volgens Jennifer heeft ze hierdoor goed Nederlands leren spreken. Maar taalkundigen trekken deze theorie in twijfel. Comedian Sardjoe Bunsee spreekt ook geen Sarnami (“Het klinkt als Chinees in mijn oren”) maar voelt zich wel Hindoestaan. Hij merkt dat er een generatie ontstaat die niets meer weet over de Hindoestaanse cultuur. En dat vindt hij niet erg.

Rabin Baldewsingh

De Haagse wethouder, dichter en schrijver Rabin Baldewsingh denkt daar heel anders over. Het belang van zijn moedertaal is voor hem evident. Baldewsingh publiceerde onder meer de eerste roman ooit in het Sarnami. “Ik zal mijn moedertaal Sarnami nooit verloochenen.”

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Piet Gerbrandy • Val

Op straat in de trein in de klas weet jij je gedurig
omringd van gewijde vulva’s geborgen
in diepe bosschages van mirre en muskus

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Vlaggetjes

Er is geen einde en geen begin
aan deze tocht, geen toekomst, geen verleden,
alleen dit wonderlijk gespleten lange heden.

Bron: M. Vasalis

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 mei 2026: Promotie Bartie Thuis

11 mei 2026: Promotie Bartie Thuis

28 april 2026

➔ Lees meer
8 mei 2026: Symposium Onsterfelijke dood

8 mei 2026: Symposium Onsterfelijke dood

26 april 2026

➔ Lees meer
30 april 2026: Kampliteratuur van Charlotte Delbo

30 april 2026: Kampliteratuur van Charlotte Delbo

25 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1936 Wam de Moor
1940 Wim Hazeu
➔ Neerlandicikalender

Media

Sanneke van Hassel en Bert Paasman over Elisabeth Maria Post

Sanneke van Hassel en Bert Paasman over Elisabeth Maria Post

26 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met literaire duizendpoot Jonathan Van Der Horst

In gesprek met literaire duizendpoot Jonathan Van Der Horst

22 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
The perks of literature – with Jeroen Dera

The perks of literature – with Jeroen Dera

22 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d