• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Comburgse handschrift digitaal on-line

28 augustus 2016 door Willem Kuiper Reageer

Door Willem Kuiper

Soms vind je iets bij toeval. Hoewel, toeval? Een middeleeuws spreekwoord luidt: “Men seget dicke in bispele / Ende hets dicke oec gesciet / Dat vligende craje bejaget iet.” (Die queeste vanden Grale, r. 1105-1107)  Op zijn Zaans gezegd: Een vliegende kraai vangt altijd wat.

25 jaar geleden studeerde Hella Hendriks, u mogelijk bekend van het Repertorium van Eigennamen in Middelnederlandse Literaire Teksten (REMLT), bij mij af op de Middelnederlandse vertaling van de Oudfranse Roman de la Rose. De ijsberg onder water van haar doctoraalscriptie was een synoptische diplomatische editie van de drie bewaard gebleven complete Middelnederlandse handschriften in combinatie met de Oudfranse brontekst. Die editie was gemaakt op een bescheiden PC met WordPerfect als tekstverwerker en opgedeeld in tientallen deelbestanden, die tot één doorlopende editie afgedrukt konden worden. Momenteel zijn wij bezig van die digitale deelbestanden één homogeen wpd en pdf bestand te maken. Binnenkort in dit theater!

Al doende valt je oog soms op plaatsen in de tekst, en dan zou je o zo graag eens in het handschrift willen kijken hoe het er daar staat. Maar helaas, ik heb mijn foto’s van het Comburgse handschrift, een erfenis van de grote Hellinga, met het bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd en het ontruimen van kamer 430 in het P.C. Hoofthuis UvA, weggegeven aan de BNM in Leiden. Op zo’n moment kun je denken: 1) laat maar zitten, de wereld heeft grotere problemen aan haar hoofd dan de betekenis en functie van een streepje in de marge van de Comburgse codex; maar zo zit ik niet in elkaar. Ik dacht: 2) je weet nooit hoe een koe een haas vangt, dus laten wij eens kijken of de Comburgse codex inmiddels gedigitaliseerd en on-line gezet is.

De Württembergische Landesbibliothek te Stuttgart, waar het Comburgse handschrift bewaard wordt, was snel gevonden, maar daarna werd het lastig. De signatuur is nogal ingewikkeld en bevat een cijfer ‘2’ met een superscripte letter ‘o’. Staat voor folio. Als je die 2 met bovengeschreven o in je zoekopdracht weglaat of vervangt door ‘folio’ dan zie je na was missers tot je niet geringe vreugde een link op je scherm die leidt naar een integrale gedigitaliseerde Comburgse codex, die je ook nog eens (wat ik zelf zéér op prijs stel) als pdf kunt downloaden. Als u op deze link klikt dan kunt u met doorbladeren beginnen door rechtsboven in het scherm op DFG Viewer te klikken.

Mocht u problemen hebben met het lezen van het handschrift dan heb ik nóg een verrassing voor u. De integrale diplomatische editie van het Comburgse handschrift,  bezorgd door Herman Brinkman en Janny Schenkel. Hilversum [Verloren] 1997, Middeleeuwse verzamelhandschriften uit de Nederlanden, 4 staat on-line op de website Textualscholarship.nl onder Digitale edities. Daar kunt u de beide delen van deze prachtige editie met een rijke inleiding downloaden. Volg daarvoor deze link.

Ik wens u veel kijk- en leesplezier.

Naschrift

Wie Comburg zegt, zegt Vanden vos reynaerde. In 1991 verscheen in Leuven, België bij Uitgeverij Davidsfonds een kleurenfacsimile editie van de Comburgse Reynaert met een diplomatische transcriptie, woordverklaring en commentaar bezorgd door Jozef Janssens, Veerle Uyttersprot en Rik van Daele. Van de Dyckse Reinaert bestaat zo’n editie niet, maar omdat ik toch bezig was, ben ik ook op zoek gegaan naar het bestaan van een gedigitaliseerde Dyckse codex. Welnu, ook het Dyckse handschrift staat integraal en in kleur digitaal op de website van de Westfälische Wilhelms-Universität Münster. Als u deze link volgt, kunt u onmiddellijk met doorbladeren beginnen. Let vooral op de marges van dit handschrift. Al onze letterkundige middeleeuwse handschriften zijn door latere bezitters opnieuw gebonden en daarbij is de boekbinder doorgaans niet zuinig geweest met het besnijden van het boekblok. De Dyckse codex is een van de zeer weinige Middelnederlandse literaire codices die in hun oorspronkelijk formaat bewaard zijn gebleven.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Comburgse handschrift, Digitale edities, Dyckse handschrift, Vanden vos Reynaerde

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De visch

De vis was giftig, ik moet sterven.
De vis groeit in mij, ik verminder.
Zijn bek bijt en zijn vinnen steken.
Ik ving de vis, de vis ving mij.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2022 Stijn De Paepe
➔ Neerlandicikalender

Media

De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d