• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Ik was een pottebakkerszoon

20 mei 2017 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Een geschiedenis van het Nederlands in 196 sonnetten (124)
Het Nederlandse sonnet bestaat 452 jaar. Hoe is het de taal in die tijd vergaan?

Door Marc van Oostendorp

Illustratie: Susanne van der Kleij

Ah, Couperus! Een dichter die leefde in een taalcultuur die volkomen tegengesteld zou worden aan de zijne. Waar Couperus leefde bij variatie – bij het idee dat een dichter een andere taal gebruikte dan de journalist of de marktkoopman –, ontstond een taalcultuur waarin het de schrijver juist tot eer strekte om ‘gewone taal’ te schrijven.

Dat begon ongeveer bij Multatuli, en het duurt nog steeds voort. Slechts zelden hoor je iemand prijzen om zijn eigenzinnige, verheven syntaxis. Nederlanders zijn kampioenen van de gewone taal. Er bestaat voor geen enkele andere taal zo’n gedetailleerd overzicht over hoe ‘de gewone man of vrouw’ spreekt als Syntax of Dutch.

Maar dat betekent ook dat iedere Nederlander die om wat voor reden dan ook maar een millimeter afwijkt van die algemeen-geldende norm van ‘gewoon Nederlands’ het wel kan schudden; dat over een schrijver als Couperus beweerd kan worden dat hij ‘verrassend leesbaar’ is – ‘mits je je aan zijn taal gewonnen geeft’. Alsof taalvariatie een opgave is, in plaats van een genoegen.

Ah, Couperus, die een roman in sonnetten wilde schrijven, Endymion. Het is er helaas niet van gekomen, maar in de DBNL zijn inmiddels de tijdschriften opgenomen waarin hij voorpublicaties plaatste:

X

Ik heet Endymion: ik heb die pracht,
Klein jongsken, meêgeleefd als waar’ ze mijn.
‘k Speelde over dag in pracht en iedre nacht
Was mij een droom topazen en robijn.

Vloeiende lucht heb ‘k daags de zee gedacht,
En ’s nachts dacht ‘k haar een reuzeschaal vol wijn:
Als pracht heeft mij de wellust toegelacht:
Later in pracht kende ik misdaad en pijn.

Omdat de pracht steeds om mij was, hoe arm
Ikzelve waar’, was ik van pracht steeds warm,
Gloeiden mijn zinnen voor ’t prachtig genot.

Ik was een pottebakkerszoon, maar ’t lot
Hadd’ prins mij doen geboren zijn en nooit
Den schijn mijns levens prachtiger getooid….

Zo’n sonnet staat vol met syntaxis die ook in Couperus tijd al niet op de markt werd gebruikt: mijn zijn, een droom topazen en robijn, de zee vloeiende lucht denken, het lot hadd’ prins mij doen geboren zijn… alle taaladviesboeken en alle websites zullen het de lezer afraden omdat het de lezer misschien in verwarring zal brengen.

Terwijl die verwarring nergens voor nodig is. Ik zou durven beweren: ieder van die constructies is volkomen doorzichtig voor iedere normale spreker van het Nederlands, als hij maar niet zo in zijn vooroordeel gestijfd zou zijn door alle taaladviesboeken en websites en het onderwijs dat alle Nederlands altijd precies hetzelfde moet zijn. Dat de taal van de pottebakkerszoon én die van de prins afkeurenswaardig zijn. Dat je als lezer of luisteraar nooit iets vreemds moet hoeven tegenkomen, en dat de schijn zijns leven zeker niet prachtiger getooid moet worden dan met wat de ‘naslagwerken’ ons te bieden hebben.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 196 sonnetten, 20e eeuw, Louis Couperus, sonnet

Lees Interacties

Reacties

  1. Frans van der Linden zegt

    22 mei 2017 om 11:06

    De sonnettencyclus Endymion ( 54 sonnetten) verscheen in 2016 in ‘O, gouden, stralenshelle fantazie’ , bloemlezing uit de poëzie van Louis Couperus, bezorgd door Frans van der Linden en verschenen bij uitgeverij Prominent.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d