• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

wuft

31 mei 2018 door Michiel de Vaan 2 Reacties

Door Michiel de Vaan

wuft bn. ‘frivool’

Mnl. wijft ‘beweeglijk’ (1475–1495), Nnl. wift ‘beweeglijk, onbezonnen, lichtzinnig’ (1562), bw. wifjes ‘op levendige wijze’ (1659); met -u- Nnl. wuft ‘beweeglijk; dwalend, zwervend; lichtzinnig, onbestendig’ (1602), zelden wuf (1624). De u-vormen lijken vooral Hollands. Dialecten: Gronings, Oostfries wif ‘beweeglijk, wispelturig, dartel, schichtig’.

Verwante vormen: MoWFri. wif ‘wankel, beweeglijk, wisselvallig’.

Oorspronkelijk wif, voorzien van paragogische -t zoals in bruiloft; de klinker i werd gerond tot u onder invloed van de w-. Blijkbaar een geografisch beperkte afleiding *wiba- bij het ww. Nnl. wibbelen ‘wiebelen’, afgeleid van een Germaanse wortel *weib-, *waib-, *wib- ‘zwaaien, slingeren’. Andere woorden die daarbij horen zijn Nl. wuiven (< PGm. *waibjan, zo ook Oudhd. ziweiban ‘verspreiden’, Oudengels wǣfan ‘kleden’, Oudnoors veifa ‘zwaaien, slingeren, gooien’, Gotisch biwaibjan ‘omwikkelen’), Nl. weifelen (*waibilōn), en Oudhooghd. weibōn ‘heen en weer bewegen, zweven’, OE wāfian ‘zwaaien’ (*waibōn).

Afkomstig van de Proto-Indo-Europese wortel *weip-, *woip- ‘trillen, schudden, gooien’, waarvan o.a. Sanskrit vépate ‘beeft, trilt’ en Avestisch vaēpaiia- ‘gooien’, vifiia- ‘heftig schudden, ontucht bedrijven’. Zoals zo vaak zijn er in het Germaans ook varianten met stemloze *p(p) ontstaan, waaruit Nl. wippen en Middelhoogduits wīfen ‘winden, slingeren’, wif m. ‘snelle beweging’, Nhd. Weife ‘Haspel’.

 

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Addenda EWN, etymologie

Lees Interacties

Reacties

  1. Anton zegt

    31 mei 2018 om 13:49

    Wijf is hier moeilijk van te scheiden, en al even lastig om te verklaren.

    Beantwoorden
    • Olivier van Renswoude zegt

      2 juni 2018 om 14:28

      Mede gezien Oudhoogduits weibil ‘gerechtsbode’ (eigenlijk ‘iemand die heen en weer gaat’) houd ik rekening met de mogelijkheid dat wijf oorspronkelijk ‘nijverheid’ o.i.d. betekende, gebeurlijk ontstaan in dichterlijke tegenstelling tot wapen, zoals bewaard gebleven in Oudengels wífmann and wǽpnmann (nevenvormen wǽpmann, wǽpnedmann).

      Op dezelfde wijze is Oudsaksisch idis ‘vrouw’ te herleiden tot de wortel van IJslands iðinn ‘nijver’, iðni ‘nijverheid, hard werk’, iðn ‘handwerk’, ið ‘voortdurende beweging’ en iða ‘rusteloos in beweging zijn’ (de evenknie van Latijn itō ‘gaan’). Ik zie niet genoeg reden om met Guus Kroonen aan te nemen dat idis een onregelmatige evenknie van Oudnoords dís is en aldus van pre-Indo-Europese herkomst.

      Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De pottenbakker

Maar zonder aarzlen of bedenken
Beproefde hij haar in het vuur
En smolt, die smachtenden moet drenken,
Vast is een harnas van glazuur.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
7 maart 2026: Zaanse tragedie Batavische Eneas

7 maart 2026: Zaanse tragedie Batavische Eneas

19 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2022 Stijn De Paepe
➔ Neerlandicikalender

Media

Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Bonusauteurs Cornelia van der Veer, Titia Brongersma, Elisabeth Hoofman

Bonusauteurs Cornelia van der Veer, Titia Brongersma, Elisabeth Hoofman

19 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d