• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

wuft

31 mei 2018 door Michiel de Vaan 2 Reacties

Door Michiel de Vaan

wuft bn. ‘frivool’

Mnl. wijft ‘beweeglijk’ (1475–1495), Nnl. wift ‘beweeglijk, onbezonnen, lichtzinnig’ (1562), bw. wifjes ‘op levendige wijze’ (1659); met -u- Nnl. wuft ‘beweeglijk; dwalend, zwervend; lichtzinnig, onbestendig’ (1602), zelden wuf (1624). De u-vormen lijken vooral Hollands. Dialecten: Gronings, Oostfries wif ‘beweeglijk, wispelturig, dartel, schichtig’.

Verwante vormen: MoWFri. wif ‘wankel, beweeglijk, wisselvallig’.

Oorspronkelijk wif, voorzien van paragogische -t zoals in bruiloft; de klinker i werd gerond tot u onder invloed van de w-. Blijkbaar een geografisch beperkte afleiding *wiba- bij het ww. Nnl. wibbelen ‘wiebelen’, afgeleid van een Germaanse wortel *weib-, *waib-, *wib- ‘zwaaien, slingeren’. Andere woorden die daarbij horen zijn Nl. wuiven (< PGm. *waibjan, zo ook Oudhd. ziweiban ‘verspreiden’, Oudengels wǣfan ‘kleden’, Oudnoors veifa ‘zwaaien, slingeren, gooien’, Gotisch biwaibjan ‘omwikkelen’), Nl. weifelen (*waibilōn), en Oudhooghd. weibōn ‘heen en weer bewegen, zweven’, OE wāfian ‘zwaaien’ (*waibōn).

Afkomstig van de Proto-Indo-Europese wortel *weip-, *woip- ‘trillen, schudden, gooien’, waarvan o.a. Sanskrit vépate ‘beeft, trilt’ en Avestisch vaēpaiia- ‘gooien’, vifiia- ‘heftig schudden, ontucht bedrijven’. Zoals zo vaak zijn er in het Germaans ook varianten met stemloze *p(p) ontstaan, waaruit Nl. wippen en Middelhoogduits wīfen ‘winden, slingeren’, wif m. ‘snelle beweging’, Nhd. Weife ‘Haspel’.

 

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Addenda EWN, etymologie

Lees Interacties

Reacties

  1. Anton zegt

    31 mei 2018 om 13:49

    Wijf is hier moeilijk van te scheiden, en al even lastig om te verklaren.

    Beantwoorden
    • Olivier van Renswoude zegt

      2 juni 2018 om 14:28

      Mede gezien Oudhoogduits weibil ‘gerechtsbode’ (eigenlijk ‘iemand die heen en weer gaat’) houd ik rekening met de mogelijkheid dat wijf oorspronkelijk ‘nijverheid’ o.i.d. betekende, gebeurlijk ontstaan in dichterlijke tegenstelling tot wapen, zoals bewaard gebleven in Oudengels wífmann and wǽpnmann (nevenvormen wǽpmann, wǽpnedmann).

      Op dezelfde wijze is Oudsaksisch idis ‘vrouw’ te herleiden tot de wortel van IJslands iðinn ‘nijver’, iðni ‘nijverheid, hard werk’, iðn ‘handwerk’, ið ‘voortdurende beweging’ en iða ‘rusteloos in beweging zijn’ (de evenknie van Latijn itō ‘gaan’). Ik zie niet genoeg reden om met Guus Kroonen aan te nemen dat idis een onregelmatige evenknie van Oudnoords dís is en aldus van pre-Indo-Europese herkomst.

      Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Johan van Heemskerck • Liedeke

Terwijl uw oog nog somtijds vriendelijk stond,
En ik een kus mocht krijgen van uw mond,
Was niemand zo gelukkig hier in ’t land,
Als ik mij zelve vand.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Het is alsof de dingen die gebeuren
volmaakter zich aan ons voltrokken toen
wij heler onverbloemd beschikbaar waren.

Bron: Vluchtige Verhuizing, postuum verschenen, 1975

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

7 maart 2026: Themadag Standaardnederlands

7 maart 2026: Themadag Standaardnederlands

1 februari 2026

➔ Lees meer
11 maart 2026: ‘Tussen oorlog en cultuur. Ede, 1600-1800’ 

11 maart 2026: ‘Tussen oorlog en cultuur. Ede, 1600-1800’ 

31 januari 2026

➔ Lees meer
13 februari 2026: Proefcollege Nederlandse Taal en Cultuur

13 februari 2026: Proefcollege Nederlandse Taal en Cultuur

28 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1980 Fred Batten
➔ Neerlandicikalender

Media

Waar komen spreekwoorden vandaan?

Waar komen spreekwoorden vandaan?

1 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Maud Vanhauwaert en Nina Geerdink over Johanna Hobius

Maud Vanhauwaert en Nina Geerdink over Johanna Hobius

31 januari 2026 Door Fleur Speet Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met auteur Daan Heerma van Voss

In gesprek met auteur Daan Heerma van Voss

29 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d