• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Gerbrand Adriaensz. Bredero’s Spaanschen Brabander: An English Appreciation

11 augustus 2018 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Door Nigel Smith

David H. Brumble tussen Jerolimo, Robbeknol en de twee snollen.
Door Dan Bartow 1982-1983.

English readers and playgoers should take Bredero most seriously, for he is more perceptive and more brilliantly entertaining than nearly all of his English contemporaries, and in his plays he often reveals himself to be the equal of Shakespeare and Ben Jonson. I’ll confine my comments to the Spaanschen Brabander (1617), the one Bredero play that has been translated into English, by David H. Brumble. It is based on the Spanish picaresque fiction Lazarillo de Tormes (1554), and concerns a bankrupt merchant from Antwerp, Jerolimo, who tries to flourish in burgeoning Amsterdam, only to find himself forced to flee with further ignominy.

Bredero’s highly accurate and diverse description of Amsterdam life in 1580, when the action is set, shows monetary gain winning over moral and distributive justice. This is not the world of early modern courtly virtue, which is mocked throughout his play, but an open embrace of the different dialects and accents that populated the city, revealing the drives of so many different people, the majority of whom were immigrants from somewhere else for the sake of safety and to flourish. The Spaanschen Brabander is the play about migration, and Bredero is early modern migration’s most perceptive analyst.

The sum total of lived experience that follows is a calculus of economic exploitation and cheating, the way of the city and a cumulative apocalypse for the audience, even as we are, I believe, meant to be delighted and entertained. The play offers in its action and speeches so many Dutch city life portraits, each of which might be given its own canvas, but that build into a tremendous rhythm of gain by deprivation. There is no adjustment of the moral order as there is in the conclusion of a Shakespeare comedy, or a perceived threat from excessive exchange to the system of justice and order, as there is in a Ben Jonson play, but instead a demonstration that the order is as it is because that is how the movement of people and commodities, how migration, has made the life of Amsterdam happen. After migration comes hybridity, since Bredero also discusses (if inconclusively) interracial sex and mixed breeding. Moreover, as a trained painter, Bredero delivered a visual precision in his language that reached further into economic reality: Dutch dominance in the international art market, even if Amsterdam had in 1617 yet to reach the peak of its influence and achievement in painting.

V.l.n.r. Trijn Jans (Libby Villari), Jerolimo (Richard Harris), Krelis (David Yeakle), Floris Harmensz. (Gene Woods), Bleeke An (Roxanna Rogers). Door Dan Bartow 1982-1983.

In the year when we celebrate Bredero’s works by commemorating his early and untimely death, let it be a cause for the translation into English of more of his exquisite, life-affirming plays, poems and songs.

Images: Dan Bartow 1982-1983 via: DBNL

Dit bericht verscheen eerder op Bredero 2018.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 17e eeuw, Bredero, Bredero-jaar

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d