• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Er wordt gezongen voor Franca

6 november 2018 door Marc van Oostendorp Reageer

Door Marc van Oostendorp

Over weinig Nederlandse woorden zijn inmiddels zo veel boeken volgeschreven als over er. Je hebt zelfs mensen die zich er-specialisten mogen noemen. Zij buigen zich over prepositioneel er (‘Hij zit er op’), over kwantitatief er (‘Hij kocht er vier’), locatief er (‘Zij woont er’), of over expletief er (‘Ik dacht dat er gisteren werd gezongen’).

De laatste is het vreemdst (wat betekent het? Hoe vertaal je hem in andere talen) en trekt daarom de meeste belangstelling. Vandaag verdedigt Franca Wesseling in Utrecht een nieuw proefschrift over het onderwerp: There is more. 

Wesseling richte  zich in haar onderzoek op een curieus aspect: je kunt er vervangen door hier of daar:

  • Er werd gisteren gezongen
  • Daar werd gisteren gezongen.
  • Hier werd gisteren gezongen.

In het Nederlands moet een zin normaal gesproken een onderwerp hebben, zelfs als dat onderwerp niets betekent: ‘Regent’ is geen goede Nederlandse zin, maar ‘Het regent’ wel. Het is op het eerste gezicht raar om te zeggen dat er, hier, of daar onderwerpen zijn, want het onderwerp van de zin is normaliter een zelfstandignaamwoordgroep (‘de blauwe man’) of een voornaamwoord (‘hij’). Vooral bij daar en hier is volkomen duidelijk dat zij tot een andere categorie behoren, die van het bijwoord, en er is een verkorte versie is van die andere twee – wat blijkt uit het feit dat je ook dat ‘locatieve er’ hebt van ‘zij woont er’.

Maar in gevallen als deze hoeft dat dus niet. De zin staat in de lijdende vorm zodat het oorspronkelijke onderwerp (de zij van ‘zij zongen gisteren’) niet hoeft te worden uitgedrukt, en omdat er geen lijdend voorwerp is dat de plaats inneemt (zoals gebeurt in ‘dit lied werd gisteren gezongen’)

Het onderwerp kan dan dus wegblijven, maar er moet wel iets voor in de plaats komen: een plaatsbepaling. De volgende zin is natuurlijk niet grammaticaal:

  • Werd gisteren gezongen. [ongrammaticaal]

Het werkt wel weer met andere plaatsbepalingen:

  • In dit stadion werd gisteren gezongen.

Wesseling onderzocht dit wat preciezer, onder andere door een enquête, waar ze mensen voorlegde zoals de volgende, en ze vroeg om deze te beoordelen:

  • Werd gelachen?
  • Werd toen gelachen?
  • Werd eergisteren gelachen?
  • Werd tijdens de lunch gelachen?
  • Werd er gelachen?

De eerste zin vinden de meeste mensen ongrammaticaal, en daarna klimt het op in grammaticaliteit.

Wesseling zegt dan: een werkwoord moet verschillende dingen uitdrukken: wie het werkwoord doet, wat je in ieder geval laat zien door een uitgang voor enkelvoud of meervoud, in welke tijd een en ander zich afspeelde (er zijn uitgangen voor verleden tijd of tegenwoordige tijd) en op welke plaats een en ander zich afspeelde.

Voor dat laatste heeft het Nederlands geen uitgangen op het werkwoord, maar sommige andere talen wel. Wesseling wijst op de indianentaal Halkomelen Salish, waarin je een hulpwerkwoord lí hebt dat uitdrukt dat de handeling op enige afstand plaatsvond; een ander hulpwerkwoord, ì, drukt uit dat de handeling dichtbij gebeurde

  • lí qw’eyflex tú-tl’ò
    was dansen hij
    ‘Hij danste daar’
  • í qw’eyflex tú-tl’ò
    was dansen hij
    ‘Hij danste hier’

In het Halkomelen Salish moet je altijd uitdrukken of een handeling dichtbij of ver weg plaatsvond, maar in het Nederlands hoeft dat kennelijk niet: ‘Hij danste’ is een goede zin. In het Engels moet je aan de andere kant altijd uitdrukken wat het onderwerp van de zin is: There was danced is geen goede zin. Ook hier is het Nederlands weer wat soepeler: het onderwerp kan soms worden weggelaten.

Alleen bij het weglaten van zowel het onderwerp als een aanduiding van de plaats van handeling, hoe vaag ook (‘er’), trekt onze taal een grens. Iets van ruimte moet worden uitgedrukt.

 

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: expletief, passief, syntaxis

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d