Ter gelegenheid van het 20-jarige jubileum van het Nederlands Instituut in Sint-Petersburg is de bundel Transfer of Dutch, Flemish and Scandinavian Literatures to Eastern Europe (1945-1990) verschenen met bijdragen van vertaal- en literatuurwetenschappers uit Tsjechië, Duitsland, Nederland, Roemenië, Rusland en Servië. Centraal staan de selectie en het transport van Nederlandstalige en Scandinavische literatuur naar Oost-Europese communistische staten tussen 1945 en 1990. Onderzoekers richten zich op de vraag of de DDR in een bepaalde periode als transitohaven fungeerde en de Duitse vertaling als tussenvertaling, op de censuur en in welke mate de selectie op ideologische gronden plaatsvond. In de bijdragen komt het werk van vertalers (onder anderen Eva Schumann en Olga Krijtová), academici en auteurs (zoals Anne Frank, Theun de Vries, Multatuli, Halldór Kiljan Laxness, Martin Andersen Nexø, August Strindberg, Inger Hagerup en Henrik Ibsen) uitgebreid ter sprake.
De bijdragen zijn afkomstig van Alexandra Livanova, Boris Zahrov, Elena Krasnova, Georghe Nicolaescu, Irina Michajlova, Jaap Grave, Jelica Novaković, Maxim Kopylov, Polina Lisovskaya, Ton Naaijkens en Wilken Engelbrecht.
Het boek kan tegen de vergoeding van verzendkosten worden besteld bij het Nederlands Instituut in Sint-Petersburg. Neem daarvoor contact op met het Nederlands Instituut in Sint-Petersburg: maria@nisp.ru.
Laat een reactie achter