• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Taalverandering rond het woordje best

14 januari 2020 door Redactie Neerlandistiek 7 Reacties

Letten op het belendende perceel (1)

Door Siemon Reker

Als we simpeltjes kijken naar het (ongecorrigeerde) verslag van de laatste plenaire vergadering van de Tweede Kamer in het vorige jaar, tellen we 23 maal het woord best. Is dat veel? Laten we in plaats van deze vraag een andere stellen: wat vergezelt best aan de rechterzijde? Natuurlijk, op zo’n laatste vergaderdag van het jaar klinken alvast goede voornemens door aan het Binnenhof en dus noteren we geregeld de uitdrukking z’n best doen ja, z’n uiterste best doen. Maar minstens zo opmerkelijk is de frequentie waarmee best direct vergezeld wordt door iets in de sfeer van een bijvoeglijk naamwoord of bijwoord (samen gemakshalve aangeduid als A, respectievelijk adjectief en adverbium). Best fijn, moeilijk, vaak, veel, relevant, lastig, bereid zijn voorbeelden daarvan. Best mogelijk is een ander geval, waarschijnlijk het eerste dat een nieuwe trend in het Nederlands op gang heeft gebracht, namelijk die combinatie van best + A.

Is dat een nieuwe trend, daar in Den Haag en vast ook elders in Nederland? Wie naar deze combinatie zoekt in bijvoorbeeld de jaren’50 en ‘60 van de vorige eeuw, die vindt deze zelden of nooit en dan nog het meest in het is best mogelijk. Ik stel me een oorsprong voor als dit: “best (te verdedigen dat het) mogelijk (is)”.

Precies daarin zit het toegevende aspect dat best karakteriseert in best mogelijk, best lastig, best moeilijk. De spreker m/v lijkt door het gebruik van best in deze context iets toe te geven – dat zou ontbreken bij weglating van best. Iets is lastig, dan is het simpelweg lastig. Iets is best lastig maakt de uiting iets genuanceerder, de spreker haalt een beetje van het stellige karakter weg en dat maakt het veiliger en iets vager geformuleerd. Hetzelfde geldt voor de verlengde variant best wel (dat is vermoed ik het eerst door vrouwelijke sprekers gebruikt, inmiddels is dat gelijk getrokken over de beide seksen).

Dat nuanceren door de spreker kan door taalkundigen modaal genoemd worden, de spreker geeft een persoonlijk oordeel(tje) mee. Daarom staat in Van Dale bij een van de vele trefwoordjes best de karakterisering modaal bijwoord. En de omschrijving daar? Dat gebeurt met woorden als ‘toch’, ‘heel goed’, ‘echt’. Het hangt een beetje van de context af, welk van die betekenissen het beste past, oorspronkelijk ‘heel goed’ wat best letterlijk betekent, maar later ook die andere omschrijvingen.

Dit stuk verscheen eerder op het eigen blog van Siemon Reker.
Foto: SIemon Reker

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: taalverandering

Lees Interacties

Reacties

  1. Sarah zegt

    14 januari 2020 om 13:43

    Interessante bedenking! Ik gebruik het zelf best vaak (;-)) maar had er nog nooit op gelet. Ga de volgende dagen mijn mede-moedertaalsprekers maar eens wat meer in het oog en oor houden.

    Beantwoorden
  2. Peter Nieuwenhuijsen zegt

    14 januari 2020 om 20:16

    Toen ‘best wel’ opkwam (jaren ’70) was het eerst zo’n ‘besmette’ zegswijze, zoals nu al vele jaren ‘ik heb zoiets van’. Later is dat besmette karakter nogal afgenomen (of vergis ik me?) Vóór ‘best wel’ was er ‘best’. Dat was niet besmet, maar hoorde toch ook niet in de schrijftaal thuis, zoals je destijds ook niet ‘niks’ opschreef, maar ‘niets’. Dus in mijn ogen is dat de verklaring voor de lage frequentie in geschriften uit de jaren ’50 en ’60, Siemon. Niettemin, het is nu inderdaad wel erg populair en ik moet zeggen: ook bij mij voorziet het be…hoorliijk vaak in een behoefte.

    Beantwoorden
    • Marcel Verhoeven zegt

      15 januari 2020 om 16:04

      Je hebt gelijk. In de jaren ’70 en ’80 was het tien keer zo erg. (sociotaal) Meestal bedoelde men nogal of behoorlijk. Bij ‘best lastig’ betekent het eerder ‘echt wel’.

      Beantwoorden
  3. Frits van der Lep zegt

    15 januari 2020 om 19:22

    De constructie ‘….rijdt het best om via ….’ tijdens filemeldingen op de radio, vind ik nog altijd vreemd klinken. Of is dat ook vreemd?

    Beantwoorden
    • M. Helder zegt

      16 januari 2020 om 01:51

      Ik ook. Klinkt voor mij enigszins alsof omrijden een kunst is die men meer of minder goed kan beheersen (en het onderwerp van de zin is daar dan erg goed in). Het is ook vrij nieuw; ‘kan het beste omrijden’ was lange tijd de gebruikeijke manier van zeggen. Misschien (ook) invloed uit het Vlaams, waar ‘best’ andere gebruiksmogelijkheden heeft dan in het Nederlands. Google bv. op “ge kunt best”. Dat in de filemeldingen ‘het’ is toegevoegd, is dan weer verklaarbaar omdat ‘rijdt best om’ kan worden opgevat als ‘ga je via … dan rijd je best een eind om’. Best leuk, dit alles.

      Beantwoorden
  4. gnjager zegt

    16 januari 2020 om 09:40

    Mij best.

    Beantwoorden
  5. Harry Reintjes zegt

    16 januari 2020 om 14:00

    geschrokken passagiers als tussen eindhoven en den bosch over de intercom klinkt: deze trein stopt niet te best

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij gnjagerReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Anna Rethaan en Anna Maria Vincentius • Verquikte Ziel

’t Was of in vreugdezang ik my, met Heilige Engelen
En zaligen vereend, thans ongestoord zou mengelen
In Godes roem. de stryd scheen voor my uitgestreên.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

RAAM VOL NACHTVLINDERS

Zij trillen tot zij zitten op
hun plaats als het niet waait, het raam
verlicht, stil tot het einde van
de nacht, stijf op een doel gericht,
uit op bezweren van het licht.

Zij dragen niet als opgeprikten
op vleugels van stilleven as
van ’t ademloze om de naald,
maar levend stof van licht beogen
als van de nacht die ademhaalt.

Bron: De Revisor, april 1974

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

17 april 2026: Boekpresentatie Nederlandse nationaalsocialistische literatuur

17 april 2026: Boekpresentatie Nederlandse nationaalsocialistische literatuur

7 maart 2026

➔ Lees meer
13 maart 2026: Promotie Gerda van de Haar over Marcel Möring

13 maart 2026: Promotie Gerda van de Haar over Marcel Möring

4 maart 2026

➔ Lees meer
20 maart 2026: Landjuweel

20 maart 2026: Landjuweel

3 maart 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1876 Andries Verdenius
➔ Neerlandicikalender

Media

Ik ben neerlandicus en ik heb iets ontdekt

Ik ben neerlandicus en ik heb iets ontdekt

7 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Sterkte-zwakteanalyse bij het examen Nederlands

Sterkte-zwakteanalyse bij het examen Nederlands

6 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Wij lezen – en wel hierom!

Wij lezen – en wel hierom!

6 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d