Door Peter-Alexander Kerkhof
Het is onder taalkundigen een goed bewaard geheim dat er van het Oudnederlands best veel bekend is. Het Oudnederlands Woordenboek bevat vele duizenden woordingangen en je zou het niet graag op je tenen krijgen. Op deze website kunt u kennismaken met de rijkdom van het Oudnederlands. U kunt er zien (en horen) wat er allemaal van het Oudnederlands bewaard is gebleven en waarom de Oudnederlandse taal een belangrijk stuk van ons culturele erfgoed is.
Cornelis W. Schoneveld zegt
ik heb wat moeite met het idee dat het een “geheim” is dat iets “bekend” is. Het woordje “bewaard” i.p.v.”bekend” zou dat oplossen.
bart koemans zegt
mee eens
Wouter van der Land zegt
Een heel mooie manier van kennis delen. Helder, overzichtelijk en uitnodigend.
Een kleine vraag: de reconstructies zijn heel rustig uitgesproken. Bestaan er ook reconstructies op een meer natuurlijk spreektempo of is daar te weinig van bekend of van te reconstrueren? Dus: stel dat er een speelfilm over die tijd gemaakt zou worden, hoe zouden de acteurs dan moeten spreken?
Peter Alexander Kerkhof zegt
Dankjewel voor je reactie!
Wat betreft het spreektempo: Ik ben betrokken bij een groter project (dat over iets meer dan een week wordt gepubliceerd!) waarbij ook Oudnederlandse reconstructies ten gehore worden gebracht, maar mijn compagnons gaven (jammer genoeg) de voorkeur aan de rustige langzame uitspraak in plaats van een meer natuurlijk spreektempo. Wel worden in dit project hele gereconstrueerde zinnen gebruikt om toch zo dicht mogelijk bij het gesproken Nederlands van 1000 jaar geleden te komen. Dus, een natuurlijk spreektempo is zeker mogelijk, maar dat maakt het natuurlijk ook net iets lastiger te volgen.
Rob Duijf zegt
Laat me je om te beginnen complimenteren met deze leuke site! Verder sluit ik me aan bij de vraag van Wouter van der Land hierboven.
Ik heb altijd gedacht dat de dubbele ‘uu’ meer als een tweeklank werd uitgesproken, in ieder geval langer dan de ‘w’ die ik nu hoor. Klopt dat?
Peter Alexander Kerkhof zegt
Dankjewel voor je reactie en de vriendelijke woorden. Die dubbele is de Middeleeuwse spelling voor een want de digraaf gebruikte men nog niet. Het was wel een een Vlaamse bilabiale /w/ en dus niet onze Hollandse /w/.
Berthold van Maris zegt
Zou geweldig zijn als alle Oudnederlandse teksten en tekstjes bijeengebracht worden op 1 mooie website!