• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Vragenlijst over taal en beeldvorming in Nederlandstalige kinderseries

5 november 2020 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Door Reglindis De Ridder

Nederland en Nederlandstalig België zijn ondertitellanden. Dat betekent dat wij anderstalige films en series meestal niet in het Nederlands laten inspreken, dubben of nasynchroniseren dus, maar ondertitelen. Een win-winsituatie: je hoort de originele taal en krijgt toch de vertaling mee. Het spreekt vanzelf dat dit moeilijk ligt voor jonge kinderen die nog niet of nog niet snel genoeg kunnen lezen. Series en films voor die jongere doelgroep worden dus doorgaans wel gedubd. Er wordt daarom in onze ondertitellanden ook behoorlijk veel gedubd. Daarnaast komen stemacteurs ook in actie bij animatieseries die in Nederland en/of België worden gemaakt. Ook die figuurtjes moeten natuurlijk een stem krijgen.   

Of het nu over originele animatieseries gaat of gedubde kinderseries, zodra de stemmen ingesproken moeten worden, moeten er keuzes gemaakt worden. Een daarvan is de cast: bestaat die uit uitsluitend Nederlandse stemacteurs, uitsluitend Belgische of een combinatie van Nederlandse en Belgische stemacteurs? En in het laatste geval: hoe is de verhouding tussen die twee en hoe worden de rollen verdeeld?

Een interessante vraag is nu wat het publiek vindt van de keuzes die anno 2020 gemaakt worden. Met andere woorden: waar kijken kinderen naar, wordt die keuze (mee) bepaald door de variëteit van het Nederlands die erin gehanteerd wordt, wat vinden ouders en andere meekijkende volwassenen (grootouders, tantes, ooms,…) van die varianten, speelt de variëteit een rol als ze beslissen waar de kinderen wel of niet naar mogen kijken?

Er gebeurt weinig onderzoek naar het taalgebruik van kinderseries. Ik heb zelf onderzoek gedaan naar de verhouding tussen de verschillende taalvariëteiten in het Nederlands in Nederlandstalig België (zie hier de korte samenvatting op neerlandistiek.nl en hier de volledige bijdrage in het Engels [pdf]). Nu breid ik het plaatje uit naar het publiek. Ik wil met andere woorden het antwoord weten op de bovenstaande vragen. Daarvoor heb ik een vragenlijst opgesteld, bedoeld voor mensen die soms, of vaak, samen met kinderen naar Nederlandstalige kinderseries en films kijken. De focus ligt op het taalgebruik, maar ik ben ook nieuwsgierig naar hun mening over de bredere beeldvorming: hoe divers zijn de personages, hoe zit het met het genderevenwicht enz.  

Om het beeld zo compleet mogelijk te maken, is het natuurlijk belangrijk dat die vragenlijst door zoveel mogelijk mensen in België en Nederland wordt ingevuld. Vandaar mijn oproep: vul mijn vragenlijst (https://survey.su.se/kindertelevisie) in en deel hem met collega’s, kennissen, vrienden, kortom, iedereen die in aanmerking komt. Dit duurt hooguit twintig minuten. Alvast bedankt!  

Link naar de vragenlijst: https://survey.su.se/kindertelevisie

Afbeelding van Vidmir Raic via Pixabay 

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: taalvariatie

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Elise Vos • Het bewaren van een mens

uit je botten bouwde ik
twee nieuwe lichamen
profeten van een oud geloof
een tweeling die bestond
uit goed en kwaad

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

LENTEKOU

Er is niets dan de wind.
De tuinen zijn doorzichtig,
men ziet hun achterkanten leven. [lees meer]

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

27 maart 2026: Culturele verbeeldingen van het Waddengebied

27 maart 2026: Culturele verbeeldingen van het Waddengebied

23 februari 2026

➔ Lees meer
13 maart 2026: Westerse boeken met een Japans tintje

13 maart 2026: Westerse boeken met een Japans tintje

23 februari 2026

➔ Lees meer
28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1930 Dana Constandse
sterfdag
2007 Bert Vanheste
➔ Neerlandicikalender

Media

Waarom voelt prima zo passief aggressief?

Waarom voelt prima zo passief aggressief?

23 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d