• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
    • Chris van Geel
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Vragenlijst over taal en beeldvorming in Nederlandstalige kinderseries

5 november 2020 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Door Reglindis De Ridder

Nederland en Nederlandstalig België zijn ondertitellanden. Dat betekent dat wij anderstalige films en series meestal niet in het Nederlands laten inspreken, dubben of nasynchroniseren dus, maar ondertitelen. Een win-winsituatie: je hoort de originele taal en krijgt toch de vertaling mee. Het spreekt vanzelf dat dit moeilijk ligt voor jonge kinderen die nog niet of nog niet snel genoeg kunnen lezen. Series en films voor die jongere doelgroep worden dus doorgaans wel gedubd. Er wordt daarom in onze ondertitellanden ook behoorlijk veel gedubd. Daarnaast komen stemacteurs ook in actie bij animatieseries die in Nederland en/of België worden gemaakt. Ook die figuurtjes moeten natuurlijk een stem krijgen.   

Of het nu over originele animatieseries gaat of gedubde kinderseries, zodra de stemmen ingesproken moeten worden, moeten er keuzes gemaakt worden. Een daarvan is de cast: bestaat die uit uitsluitend Nederlandse stemacteurs, uitsluitend Belgische of een combinatie van Nederlandse en Belgische stemacteurs? En in het laatste geval: hoe is de verhouding tussen die twee en hoe worden de rollen verdeeld?

Een interessante vraag is nu wat het publiek vindt van de keuzes die anno 2020 gemaakt worden. Met andere woorden: waar kijken kinderen naar, wordt die keuze (mee) bepaald door de variëteit van het Nederlands die erin gehanteerd wordt, wat vinden ouders en andere meekijkende volwassenen (grootouders, tantes, ooms,…) van die varianten, speelt de variëteit een rol als ze beslissen waar de kinderen wel of niet naar mogen kijken?

Er gebeurt weinig onderzoek naar het taalgebruik van kinderseries. Ik heb zelf onderzoek gedaan naar de verhouding tussen de verschillende taalvariëteiten in het Nederlands in Nederlandstalig België (zie hier de korte samenvatting op neerlandistiek.nl en hier de volledige bijdrage in het Engels [pdf]). Nu breid ik het plaatje uit naar het publiek. Ik wil met andere woorden het antwoord weten op de bovenstaande vragen. Daarvoor heb ik een vragenlijst opgesteld, bedoeld voor mensen die soms, of vaak, samen met kinderen naar Nederlandstalige kinderseries en films kijken. De focus ligt op het taalgebruik, maar ik ben ook nieuwsgierig naar hun mening over de bredere beeldvorming: hoe divers zijn de personages, hoe zit het met het genderevenwicht enz.  

Om het beeld zo compleet mogelijk te maken, is het natuurlijk belangrijk dat die vragenlijst door zoveel mogelijk mensen in België en Nederland wordt ingevuld. Vandaar mijn oproep: vul mijn vragenlijst (https://survey.su.se/kindertelevisie) in en deel hem met collega’s, kennissen, vrienden, kortom, iedereen die in aanmerking komt. Dit duurt hooguit twintig minuten. Alvast bedankt!  

Link naar de vragenlijst: https://survey.su.se/kindertelevisie

Afbeelding van Vidmir Raic via Pixabay 

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: taalvariatie

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Alfred Kossmann • Feestdag

De kinderen bliezen kartonnen trompetten
(Wie een toeter heeft op een feestdag moet
Aan één stuk toeteren – geen mens kan ’t beletten –
Tot hij gaar in het hoofd wordt en raar ter been)

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Vlaggetjes

Met een snotneus
kun je geen bier halen

Bron: Joost Broere

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

8 mei 2026: Symposium Onsterfelijke dood

8 mei 2026: Symposium Onsterfelijke dood

26 april 2026

➔ Lees meer
30 april 2026: Kampliteratuur van Charlotte Delbo

30 april 2026: Kampliteratuur van Charlotte Delbo

25 april 2026

➔ Lees meer
16 mei 2026: Hommage In de Knipscheer

16 mei 2026: Hommage In de Knipscheer

22 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1854 Johannes Franck
1946 Ton Vallen
1947 Astrid Roemer
sterfdag
1936 Frederik Stoett
➔ Neerlandicikalender

Media

Sanneke van Hassel en Bert Paasman over Elisabeth Maria Post

Sanneke van Hassel en Bert Paasman over Elisabeth Maria Post

26 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met literaire duizendpoot Jonathan Van Der Horst

In gesprek met literaire duizendpoot Jonathan Van Der Horst

22 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
The perks of literature – with Jeroen Dera

The perks of literature – with Jeroen Dera

22 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d