• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

naakt is de taal op haar knapst

5 maart 2021 door Marc van Oostendorp Reageer

Door Marc van Oostendorp

Er is iets ingewikkelds met leesbaarheid: al te leesbaar is ook weer niet leesbaar. Zo gelden korte woorden als gemakkelijker te lezen dan lange, maar de boekjes die mijn dochter in groep 3 leest bevatten alleen korte woorden en op de een of andere manier vereist dat juist extra concentratie:

tim zit in de hut.
op de hut zit een mus.
tim ziet de mus.
de mus ziet tim.

David Troch heeft zich toegelegd op het schrijven van gedichten voor een volwassen publiek in deze vorm. De woorden zijn wat ingewikkelder (ze kunnen bijvoorbeeld groepjes medeklinkers hebben, wat in het begin van groep 3 nog niet zo is). Onlangs verscheen zijn bundel voor jou wou ik een huis zijn, in de Wablieft-reeks (‘vlot leesbaar en vooral goed geschreven, door enkele van de beste auteurs uit Vlaanderen’). Het eindigt met een gedicht dat een ode is aan de taal en dat als volgt begint:

mijn nood aan haar

van kleins af aan heb ik een zwak voor haar.
zij zag wie ik was, een blik en ik smolt.

ik spon als een tol om haar heen, zij scheen
ook dol op mij en sprak graag met mijn tong.

Je zou zeggen dat gedichten die slechts eenlettergrepige woorden tellen geen metrum kunnen hebben, want daarvoor heb je een onderscheid nodig tussen beklemtoonde en onbeklemtoonde lettergrepen. Toch zit er in deze regels wel degelijk een metrum, namelijk dat van het klassieke heffingenvers zonder alliteratie. Als je deze zinnen zo natuurlijk mogelijk leest zitten er in iedere regel vier klemtonen:

mijn nood aan haar

van kleins af aan heb ik een zwak voor haar.
zij zag wie ik was, een blik en ik smolt.

ik spon als een tol om haar heen, zij scheen
ook dol op mij en sprak graag met mijn tong.

De volgende strofe bevat op het oog twee korte regels, die voor het oor juist klinkt als één regel:

wat hield ik van haar
smaak, de zorg die ze bood

De spanning in deze regels zit natuurlijk ook in het enjambement, die je in eerste instantie de eerste regel doet lezen als:

wat hield ik van haar

In de strofe hierna wordt het ritme weer hernomen:

mijn nood aan haar was ’s nachts het grootst.
hoe vaak hield ik haar uit haar slaap.

Wat nu ook begint op te vallen: iedere regel eindigt op een accent. Er is geen rijm, al is er wel een heleboel assonantie, maar het einde van iedere regel wordt duidelijk gemarkeerd. Dat is volgens mij ook de enige verklaring voor het enjambement in de volgende strofe:

toch spijt het haar niet dat ze mij tot dit punt
bracht. ook nu staat zij mij nog bij. zij blijft.

Het bracht valt tussen wal en schip. Het heeft echt geen extra nadruk, het is ook betrekkelijk inhoudsloos, het staat moederziel alleen op die tweede regel in zijn volle betekenisarmoede. Ik moet toegeven dat ik dat als een onvolkomenheid in het gedicht ervaar. Dat geldt niet voor de laatste strofe waar het ritme helemaal losgelaten lijkt:

klein in mijn hand. ik kneed haar en kleed haar
uit tot op het bot. naakt is de taal op haar knapst.

Haar in de eerste regel kan onmogelijk een accent krijgen, en de laatste regel kan ik alleen lezen met vijf accenten. Het gedicht is de slotregel en natuurlijk ook poëticaal, zoals dat heet: zuiver eenlettergrepige taal is uitgeklede en geknede taal, die ook nog eens ‘klein in mijn hand’ is. Tegelijk blijkt het hier ook allemaal grootspraak: zo ‘in de hand’ heeft de dichter het allemaal niet. En als klap op de vuurpijl is knapst aan het eind ook nog dubbelzinnig: het betekent mooi (en slim, maar daar kan ik niet zo veel mee) maar ook nauw.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Rob Schouten • Ontwaakt

Wat is het allemaal straks weer voorbij,
brom ik je, en de dag loopt op z’n eind,
maar heus, ook ik waardeer het streven.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

WILHELMINA

bij haar laatste koningschap

Rust zacht. De uitvaart van de witte wijfjesbeer,
de witte pad van het verzet, mis ik. [lees meer]

Bron: Het Zinrijk, 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

30 januari 2026: Symposium Hof van Friesland ‘Schrobbers en schelmen!’

30 januari 2026: Symposium Hof van Friesland ‘Schrobbers en schelmen!’

8 december 2025

➔ Lees meer
30 januari 2026: Poëzie in Cyberspace

30 januari 2026: Poëzie in Cyberspace

7 december 2025

➔ Lees meer
2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1875 Etsko Kruisinga
sterfdag
2002 Kurt Ruh
2019 Rob Molin
2020 Martin Ros
2023 Rob Woortman
➔ Neerlandicikalender

Media

Double Dutch

Double Dutch

7 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waarom anderstaligen ook literaire teksten moeten lezen

Waarom anderstaligen ook literaire teksten moeten lezen

6 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d