• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
    • Chris van Geel
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Een geschiedenis van het Nederlands in 100 literaire werken

16 april 2021 door Marc van Oostendorp 3 Reacties

1: De Rigveda’s

Pagina uit Rigveda in Devanagari-schrift. Bron: Wikipedia

De geschiedenis van een taal en de geschiedenis van de literatuur die in die taal geschreven is, worden meestal gescheiden behandeld. Daar is van alles voor te zeggen, maar ook wel het een en ander tegen. Literaire teksten bieden vaak heel goede – en in sommige periode nagenoeg de enige – voorbeelden van de taal. Bovendien laten schrijvers vaak, door hun stijl én door hun inhoud, zien hoe ze denken over taal. En zo valt de geschiedenis van het Nederlands te illustreren aan de hand van 100 korte fragmenten. Dat laat ik hier zien, vanaf het allereerste moment, toen het Nederlands nog lang geen Nederlands was, maar Indo-Europees.

De oudste bron voor reconstructie van de verhalen die de Indo-Europeanen elkaar vertelden zijn de Rigveda’s, een verzameling religieuze teksten van (minstens) drieduizend jaar oud, geschreven in het Sanskriet – een Indo-Europese taal uit India. De taal was al sterk veranderd sinds de tijd van de oude Indo-Europeanen, en datzelfde geldt zeker voor de verhalen. Toch vormen ze nog intrigerende inkijkjes in een wereld die in ieder geval dichter lag bij die van de oorspronkelijke Indo-Europeanen dan die van ons.

De Rigveda’s zijn opgedeeld in zogeheten mandala’s. De tweede is vermoedelijk een van de oudste, en begint met een hymne aan de vuurgod Agne (het Latijnse woord ignis voor vuur is verwant aan de naam van de god, het Engelse ignite komt van ignis). Je ziet meteen welke vorm gebruikt is: iedere frase begint met tvám of tuvám,dat‘gij’ betekent en verwant is met tu in de Romaanse talen en du in de Germaanse.

tvám agne dyúbhis tuvám āśuśukṣáṇis
tuvám adbhiyás tuvám áśmanas pári
tuváṃ vánebhyas tuvám óṣadhībhiyas
tuváṃ nr̥̄ṇā́ṃ+ nr̥pate jāyase śúciḥ

Gij, Agni, die in uw glorie schijnt door de dagen, gij bent tot leven gebracht uit de wateren en de steen, Gij komt uit de woudbomen en grondkruiden, gij, soeverein heer der mensen bent zuiver gegenereerd

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: Geschiedenis van het Nederlands in 100 literaire werken

Lees Interacties

Reacties

  1. Sergio Baauw zegt

    16 april 2021 om 12:37

    In de vertaling staat “gij bent”. is dat niet “gij zijt”?

    Beantwoorden
  2. Carel Jansen zegt

    17 april 2021 om 08:30

    Mooi initiatief Marc; benieuwd naar de 99 vervolgen!

    Beantwoorden
  3. wim van rooy zegt

    17 april 2021 om 08:55

    Bij Herman Teirlinck zou het zeker ‘gij zijt’ zijn.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Pim Cornelussen • Uit de maat

’s Nachts drijven we weg in het donker,
vloeit de dag over in de zee van verdwenen jaren.
Aan de oevers van de tijd wachten mensen op ons.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Vlaggetjes

Hoe vlakker
het bestaan

hoe meer
mountainbikes
er de deur uit gaan

Bron: Levi Weemoedt

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

15 mei 2026: Live opname Historische Klassiekers

15 mei 2026: Live opname Historische Klassiekers

8 april 2026

➔ Lees meer
7 mei 2026: Studieavond ‘Taalonderzoek in de klas’

7 mei 2026: Studieavond ‘Taalonderzoek in de klas’

7 april 2026

➔ Lees meer
18 april 2026: Louis Couperus Genootschapsdag 2026

18 april 2026: Louis Couperus Genootschapsdag 2026

6 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1777 Jeronimo de Vries
1884 Cyriel de Baere
1903 Willem Pée
1906 Karel Jonckheere
1921 Ton Leeman
1929 Steven ten Brinke
1940 Jan Kooij
➔ Neerlandicikalender

Media

De butler, de bieb en De Bruin

De butler, de bieb en De Bruin

8 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Hoe snel verandert straattaal?

Hoe snel verandert straattaal?

7 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
In gesprek met auteur Virginie Platteau

In gesprek met auteur Virginie Platteau

6 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d