Het is goudgeel, knapperig en heerlijk met mayonaise. Maar hoe noem je het? Taal- en cultuuronderzoeker Jos Swanenberg (Tilburg University) legt het uit.
Vanwege een serververhuizing in het datacenter van de Universiteit Leiden is neerlandistiek.nl op 27 november 2024 tijdelijk niet bereikbaar.
Onze excuses voor het ongemak!
Dirk Steyaert zegt
Het Franse “pommes frites” betekent niet “gefrituurde appelen”. Het is een afkorting van “pommes de terre frites”, dus gewoon “gefrituurde aardAPPELEN”.
Jef Vromans zegt
Exactement! En als je de benamingen van de aardappel in de Europese talen onder de loep neemt, levert dat een fascinerend plaatje op, waarbij ontlening en wederzijdse beïnvloedig een belangrijke rol spelen. De ontstaansgeschiedenis van het woord “mayonaise” (< fr. "sauce mayonnaise") geeft overigens een even boeiend beeld te zien. Om maar te zeggen: een interessant stuk cultuurgeschiedenis gaat door de maag. Smakelijk!
Jos Rombouts zegt
Klopt. De lange term wordt bijvoorbeeld gebruikt in deze tekst: https://www.rtbf.be/lapremiere/emissions/detail_week-end-premiere/accueil/article_cuisine-la-frite-vient-elle-de-france-ou-de-belgique?id=10137480&programId=12394
jan pieter zegt
helemaal mee eens maatje