• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Moslim-Nederlands

18 oktober 2022 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

Sinds het artikel uitkwam dat de Leidse Berber-taalkundige Maarten Kossmann schreef over het gebruik van Berber en Arabische woorden door Marokkaanse meisjes in een chatgroep, heb ik er al een aantal keer college over gegeven. Het is een inzichtelijk artikel dat laat zien dat de meisjes precies weten wanneer ze zulke woorden gebruiken: als ze onderling grapjes aan het maken zijn. Wanneer ze serieus zijn schrijven ze Standaardnederlands – ook als het over godsdienst gaat, terwijl je de islam natuurlijk op zich met Arabisch zou verbinden.

Ik vatte het artikel vijf jaar geleden hier samen. Ik schreef toen onder andere:

Het ging, ontdekte Kossmann, bovendien vooral over een aantal, geselecteerde woordjes. Het Berber-lidwoord ižžen komt, op allerlei manieren gespeld (zoals ijen), bijvoorbeeld heel vaak voor:

Nahouuuuu, ik heb ijen broer die wilt echt graag een serieuze meisje waarmee ie snel mee kan trouwen.

Dit voorbeeld kwam ook aan de orde tijdens mijn college vorige week. Na afloop – ik stond het bord schoon te vegen – kwam er een student naar me toe die vertelde dat hij van Marokkaanse afkomst was, maar dat vrienden van hem – moslims van Bosnische afkomst – hem min of meer hadden verboden om woorden als ižžen te gebruiken in zijn Nederlands. Dat woord was naar hun idee voorbehouden aan moslims, en hij was een afvallige. Het gold volgens hem voor meer Marokkaans-Arbische en Berber-woorden: waar alle jongeren vrijelijk Surinaamse of Papiamento-woorden konden gebruiken, was de grens bij Arabische en Berber-woorden hoger.

Dit is natuurlijk maar één voorbeeld, en de materie zou verder moeten worden onderzocht, maar het is natuurlijk opvallend dat Bosnische Nederlanders een mening hebben over het gebruik van een Berber-woord door een Marokkaans-Nederlandsee jongen, en dat zij dat woord voor zichzelf willen reserveren. Zou hier sprake zijn van een zich ontwikkelend soort moslim-Nederlands, voorbehouden aan jongeren die de islam aanhangen?

Het lijkt op het eerste gezicht iets heel anders dan wat Kossmann vond. Want bij hem bleek de godsdienst niet van belang. Nu zijn diens resultaten alweer tien jaar oud – het soort chatgroepen op een website zoals hij onderzocht bestaat niet meer, de meisjes uit zijn onderzoek zijn inmiddels allen ongetwijfeld carrièrevrouwen – maar er is ook niet veel tegenspraak. Het ging in zijn onderzoek om Marokkaanse meisjes, waarbij de godsdienst vermoedelijk niet echt ter discussie stond. Men ging er onderling vanuit dat de ander of op zijn minst de familie van de ander moslim is. Maar misschien is er inmiddels dus wel in Nederland een groep jongeren ontstaan die onderlinge solidariteit voelt vanwege de – in de grotere samenleving niet erg gewaardeerde – godsdienst, en die woorden gebruikt om dat uit te drukken.

Dat kan dan nog steeds voor de grap zijn. Het zou interessant zijn om te zien of dat moslim-Nederlands nog steeds wordt gemeden als het over de godsdienst zelf gaat. En sowieso is het een interessant verschijnsel, want talige scheidslijnen die religieuze grenzen zijn betrekkelijk zeldzaam. Zelfs in het verzuilde Nederland van de eerste helft van de twintigste eeuw kwam men niet veel verder dan dat katholieken ‘op vakantie’ en ‘op de eerste plaats’ zouden zeggen en protestanten ‘met vakantie’ en ‘in de eerste plaats’. Hier is werk aan de winkel voor een student die toegang heeft tot deze jongeren!

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel

Lees Interacties

Reacties

  1. Khalid Mourigh zegt

    19 oktober 2022 om 12:56

    Ik kom wel eens op volledig witte scholen en daar gebruiken ze de Marokkaanse partikels zoals izjen of wash ook. Ik denk dat Godsdienst geen rol speelt hierin. Wel interessant dat de student die opmerkingen krijgt. Zou je als je openlijk afvallig bent, misschien ook niet meer authentiek Marokkaans zijn en daarom geen izjen mogen gebruiken?

    Beantwoorden
    • Marc van Oostendorp zegt

      19 oktober 2022 om 13:09

      Hij hoorde het dus van Bosnische vrienden, dat is een extra draai in het verhaal.

      Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Lizzy Sara May • Schepping

We zullen een lief lichtblauw
dienstmeisje voor je kopen
en voor mij een roerend roze
huisknechtje

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Er is voortdurend wind, wind
door het dorre blad, dat afgewend, vergeten,
stijf hangt van kou.

Sneeuw knerpt onder mijn zolen,
wind drukt mijn jas, het skelet van dunne
besneeuwde bomen, van sneeuw op gras.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1943 Jurjen van der Kooi
sterfdag
2023 Eva Essed-Fruin
➔ Neerlandicikalender

Media

Willem Otterspeer over Michaël Zeeman

Willem Otterspeer over Michaël Zeeman

21 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Historische klassiekers: Anna Bijns

Historische klassiekers: Anna Bijns

21 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

18 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d