• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Frankrijk heeft op een stomme manier zelfmoord gepleegd

16 december 2022 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

Als je denkt dat het in het Nederlandse taalgebied erg is, dan is er gelukkig altijd nog Frankrijk. Ook bij ons heb je af en toe mensen die totaal ongeïnformeerd jammeren over de taal, maar in Frankrijk is het moeilijk om iemand te vinden die zich in het publieke debat over taal begeeft en die er ook daadwerkelijk wat van begrijpt.In plaats daarvan verschijnen er boeken als Malaise dans la langue française.

Frankrijk staat volkomen op de rand van de afgrond, volgens de auteurs van dit boek. Ooit was Frankrijk trots en groot maar nu gaat alles te gronde. De Algerijnse schrijver Boualem Sansal (groot schrijver als hij het niet over taal heeft) schrijft bijvoorbeeld:

De Fransen zijn niet de enigen die zien dat Frankrijk achteruitgaat en sterft. De hele wereld verbaast zich erover dat dit grote land, dat ooit zo fascineerde, op zo’n stomme manier zelfmoord heeft gepleegd. Ze verbazen zich alleen omdat ze niet weten wat er speelt. Ik verbaas me over hun verbazing, hoe kunnen ze het niet zien, de primaire oorzaak die alles verklaart, het is daar voor hun ogen.

En wat is die primaire oorzaak? Daarover zijn de intellectuelen en politici – voor zover ik kan zien aan de rechterkant van het politieke spectrum maar wel doorgaans aan de respectabele rechtse kant daarvan – in dit boek het eens: ‘inclusieve taal’. Ja, het feit dat sommige Fransen constructies gebruiken zoals ‘étudiant·e·s’ om een gender-neutrale vorm voor studenten te hebben (naast mannelijke étudiants en het vrouwelijke etudiantes), dat is de oorzaak voor het feit dat de hele wereld zich over Frankrijk verbaast.

Dat die hele wereld helemaal niet bezig is met deze vreselijke ‘zelfmoord’ van Frankrijk door een paar puntjes binnen in een aantal persoonsaanduidingen, zelfs die gedachte wordt in het hele boek nergens geopperd. Zoals eigenlijk ook nergens expliciet wordt gemaakt waarom verandering nu zo erg is. Althans, een paar argumenten worden wel gegeven, bijvoorbeeld om te rechtvaardigen dat in het hele boek ‘inclusieve taal’ met cursief inclusieve wordt geschreven: die taal is namelijk niet echt inclusief, want ze sluit mensen uit die een andere taal gebruiken. Ook zijn er een aantal auteurs die veel werk maken van het feit dat er in het Frans een heleboel woorden zijn die het lidwoord le kiezen hoewel ze niet naar mannen verwijzen (le bureau), net als woorden met la die naar vrouwen verwijzen (la table). De mensen die denken dat je daarom naar een vrouwelijke minister zou kunnen verwijzen als la ministre wordt daarom taalkundige naïviteit verweten: alsof ze niet weten dat biologisch geslacht iets anders is dan grammaticale genus. De laatste is puur willekeurig, of zoiets.

Het Frans is een kunstwerk, de grootste schat die de Fransen hebben. Het zit weliswaar arbitrair in elkaar, maar iedere verandering is als een kom soep tegen de zonnebloemen van Van Gogh.

Of zoiets.

Een boek zoals dit moet een troost zijn voor iedereen die zich bij ons zorgen maakt over neutrale voornaamwoorden of het gebruik van het woord wit in plaats van blank: je bent niet alleen, over de hele wereld denken mensen dat hun taal de énige is die wordt aangevallen. En wees eens eerlijk is er als je Le monde leest of, komaan, Le figaro enige objectieve reden om te denken dat hier een taal wordt gebruikt die eigenlijk al dood is.

Naar Frankrijk wordt vaak door Nederlandstalige taalmopperaars met enige jaloezie gekeken: dáár zorgen ze pas voor hun taal. Dat die zorg vaak vooral bestaat uit grootheidswaan en taalkundige arrogantie die gebaseerd op weinig kennis, dat kun je leren uit een boek als Malaise dans la langue française.

Sami Biasoni. Malaise dans la langue française. Éditions du cerf, 2022. Bestelinformatie bij de uitgever.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Frans, inclusieve taal, taalpolitiek

Lees Interacties

Reacties

  1. achemme zegt

    16 december 2022 om 09:36

    Le Monde en Le Figaro…

    Beantwoorden
  2. Antoon Berentsen zegt

    18 december 2022 om 11:36

    “En wees eens eerlijk is er als je Le monde leest of, komaan, Le figaro enige objectieve reden om te denken dat hier een taal wordt gebruikt die eigenlijk al dood is.” En wees eens eerlijk: Is er, als je deze hooggeleerde column leest, reden, om nog optimistisch te zijn over het voortbestaan van leestekens? (Ik pas hier -voor de duidelijkheid- even de heldere Duitse spellingregels toe. Excusez!)

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Antoon BerentsenReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d