• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

‘De honderd nieuwe nieuwigheden’, de Bourgondische ‘Decamerone’, eindelijk volledig in het Nederlands vertaald.

17 juni 2023 door Willem Kuiper 6 Reacties

Als u het feuilleton Die historie van Jason volgt dan weet u inmiddels dat hertog Philippe le Bon van Bourgondië zowel een literaire fijnproever als een uitzonderlijk bibliofiel was. Een Europese auteur die aan zijn hof in Franse vertaling gelezen werd, was Giovanni Boccaccio, die grote bekendheid en waardering genoot door zijn Decamerone en zijn Genealogie van de heidense goden, een encyclopedie van de Griekse en Latijnse godenwereld en mythologie.
Op een dag besluit zijn entourage hem een boek aan te bieden in de stijl van de Decamerone, maar dan met 100 eigentijdse verhalen die zich afspelen binnen de grenzen van het Bourgondische rijk. Sommige vrienden schrijven het zelf, anderen laten hun verhaal schrijven en zo ontstond deze unieke bundel, waarvan één handschrift bewaard bleef, alsook een incunabel van Anthoine Vérard, Parijs 1486.

Het heeft mij altijd verbaasd dat deze Cent Nouvelles Nouvelles, die tot in de 18e eeuw regelmatig herdrukt werden, nooit in het Nederlands vertaald werden. De Antwerpse drukker / uitgever Jan van Doesborch vertaalde een aantal novellen voor zijn twee themabundels Dat bedroch der vrouwen en Dat bedroch der mannen, maar niets wijst erop dat die novellen deel uitmaakten van een volledige vertaling.

Maar dankzij een recente Reynaert-bijdrage van Bas Jongenelen, ‘Nogmaals Reynaerts biecht’, zag ik dat Jan H. Mysjkin en Uitgeverij Vleugels dit gapende gat op de Bourgondische boekenplank gedicht hebben met een volledige vertaling in twee keurig ingenaaide paperbacks:

Het boek bevat geen inleiding. Daarvoor kunt u terecht op Wikipedia Frans en in het Internet Archive, waar u een aantal edities van de Cent nouvelles nouvelles vinden kunt, alsook op Gallica, bijvoorbeeld deze: Les cent nouvelles nouvelles (Texte revu avec beaucoup de soin sur les meilleures éditions et accompagné de notes explicatives).

Als ik het goed begrepen heb, komt u dit boek niet (meer) tegen in de boekhandel, en kunt u het ook niet in uw lokale boekhandel bestellen, maar moet het rechtstreeks bij de uitgever besteld worden. Doet u dat (en waarom niet, want het is écht de moeite waard), dan ontvangt u het boek enkele dagen later keurig ingepakt thuis. Denk erom, het past niet door de brievenbus, dus er moet iemand thuis zijn om het aan te pakken.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Bourgondische literatuur, Bourgondische Nederlanden

Lees Interacties

Reacties

  1. Marc Vleugels zegt

    18 juni 2023 om 10:10

    Beste Willem,
    Het boek bevat inderdaad geen inleiding, maar een nawoord van 14 pagina’s (dat volledig te lezen is op de site van de uitgeverij) en is overigens bij iedere betere boekhandel gewoon te bestellen als ze het niet op voorraad hebben.
    Met vriendelijke groet,
    Marc Vleugels
    https://www.uitgeverijvleugels.nl/franse-reeks/368-de-honderd-nieuwe-nieuwigheden

    Beantwoorden
    • Willem Kuiper zegt

      18 juni 2023 om 20:15

      Beste Marc,
      Mijn collega Inge Van Outryve, die werkzaam is in een ‘goede boekhandel’ zag met eigen ogen dat het boek niet (meer) via het Centraal Boekhuis bestelbaar is: “Niet (langer) in CB-assortiment, mogelijk nog wel via uitgever.” Idem ditto bij Libris.

      Beantwoorden
      • Marc Vleugels zegt

        18 juni 2023 om 20:24

        Boeken van Vleugels worden nooit via het CB geleverd.
        Boekhandels kunnen rechtstreeks bij de uitgeverij (info@uitgeverijvleugels.nl) bestellen.

        Beantwoorden
        • Willem Kuiper zegt

          19 juni 2023 om 00:52

          Maar dat is niet interessant voor de boekhandelaar, Marc, en degene die het boek hebben wil, kan het dan net zo goed, zo niet beter, zelf bij de uitgever bestellen.

          Beantwoorden
          • Marc Vleugels zegt

            19 juni 2023 om 13:29

            Beste Willem,
            Ik gaf inmiddels 250 boeken uit. Die vonden hun weg naar boekhandel (met boekhandelskorting) en lezers. Ik bied deze titels ook al 10 jaar aan aan de boekhandel van genoemde boekverkoper!
            Enfin, je doet iets voor je klant (én voor jezelf), of je verkoopt gewoon ‘nee’, dan gaat de klant wel naar een andere winkel of naar BOL.
            Heb je het boek inmiddels uit en het nawoord gevonden?
            Groet,
            Marc Vleugels

            PS
            Inmiddels is vandaag om 12.00 uur bekendgemaakt dat deze titel, samen met nog een titel van Uitgeverij Vleugels twee van de vijf genomineerden zijn voor de Filter Vertaalprijs 2023!

            Beantwoorden
            • Kruzdlo zegt

              19 juni 2023 om 21:32

              Marc, gefeliciteerd en nog heel veel boeken uit jouw uitgeverij. Ik heb inmiddels een plank vol. Ga door…

              Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Lizzy Sara May • Schepping

We zullen een lief lichtblauw
dienstmeisje voor je kopen
en voor mij een roerend roze
huisknechtje

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

MUUR

’k Ben ouder dan ik ben, een muur om naar te kijken,
voegen en steen, vroeger in steen gemetste lijken.
Wie mij verwijt kan klimmen naar wat ik onttrek,
kan over puntig glas mijn binnenkant bereiken.

Bron: datering: 1969-1970; Begane grond, postuum verschenen, 1985

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1943 Johan Taeldeman
sterfdag
1935 Jan Bergsma
➔ Neerlandicikalender

Media

Publieke Intellectuelen: Maria Dermoût

Publieke Intellectuelen: Maria Dermoût

22 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lidy Zijlmans: bijna vijftig jaar ervaring in de NT2

Lidy Zijlmans: bijna vijftig jaar ervaring in de NT2

22 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Willem Otterspeer over Michaël Zeeman

Willem Otterspeer over Michaël Zeeman

21 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d