• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Engels is oneerlijk in de wetenschap

29 juli 2023 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Het komt voor taalsociologen niet als een verrassing, maar de redactie van PLOS Biology heeft misschien nog nooit van taalsociologie gehoord en publiceerde een artikel van een aantal biologen dat een evidente waarheid vertelt: het gebruik van het Engels als internationale wetenschapstaal is oneerlijk. Bij een onderzoek onder biologen uit een groot aantal landen – arme en rijke, Engelstalige en niet-Engelstalige – blijkt dat wie geen Engels als moedertaal spreekt, de kosten draagt van de huidige eentaligheid van de wetenschap.

Het is op zich allemaal logisch, wat de onderzoekers aantonen. Mensen die het Engels niet als moedertaalspreken, doen langer over het lezen van artikelen en langer over het schrijven. Hun artikelen worden vaker of basis van het taalgebruik afgewezen en moeten anders vaker vaker herzien worden op taalkundig niveau. Ze zien vaker af van congresdeelname of besluiten om in ieder geval geen lezing te geven. En als ze dat wel doen, zijn ze bijna twee keer zo lang bezig met het voorbereiden van die lezing. Onderzoekers in arme landen hadden er over het algemeen nog meer last van.

Dat is niet alleen maar ten nadele van die niet-moedertaalsprekers, maar van iedereen. In het artikel citeren de onderzoekers een Japanse onderzoeker die zegt:

Als de taalbarrière er niet was geweest, had ik een veel grotere bijdrage kunnen leveren aan de vooruitgang van de ecologie en het behoud van de biodiversiteit.

In de best mogelijke wereld helpt iedereen mee met het oplossen van de grote vraagstukken waar we voor staan en laat die zich daar niet van weerhouden omdat ze bang is te worden uitgelachen om haar slechte Engels.

Wat te doen? De onderzoekers zijn daar niet heel duidelijk over. Ze roepen op tot meer meertaligheid in de wetenschap, maar hoe dat concreet moet worden ingevuld, zeggen ze niet. Ze verwijzen, enigszins opvallend, vooral naar het gebruik van automatische vertalers zoals DeepL en ChatGPT. Daar wordt tot nu toe nog niet veel gebruik van gemaakt, zeggen de onderzoekers, terwijl die technologie veel van de problemen kan oplossen.

Of dat helemaal waar is, valt vooralsnog te bezien. Al die kunstmatige intelligentie werkt vooral goed als er veel materiaal voorhanden is in beide talen en het punt is natuurlijk dat de meeste wetenschap vooral in het Engels te vinden is. Ik vraag me af of kunstmatige intelligentie momenteel een gemiddeld artikel in PLOS Biology goed kan vertalen. Hier is een abstract van een willekeurig gekozen recent artikel, vertaald door DeepL:

Enveloppevirussen coderen gespecialiseerde glycoproteïnen die de fusie van virale en gastheermembranen bewerkstelligen. Ontdekking en begrip van de moleculaire mechanismen van fusie zijn bereikt door structurele analyses van glycoproteïnen van veel verschillende virussen, maar toch blijven de fusiemechanismen van sommige virale genera onbekend. We hebben systematische genoomannotatie en AlphaFold-modellering gebruikt om de structuren van de E1E2-glycoproteïnen van 60 virale soorten in de genera Hepacivirus, Pegivirus en Pestivirus te voorspellen. Terwijl de voorspelde structuur van E2 sterk varieerde, vertoonde E1 een zeer consistente vouw over de geslachten heen, ondanks weinig of geen overeenkomsten op sequentieniveau. Cruciaal is dat de structuur van E1 verschilt van alle andere bekende virale glycoproteïnen. Dit suggereert dat de Hepaci-, Pegi- en Pestivirussen mogelijk een gemeenschappelijk en nieuw membraanfusiemechanisme bezitten. Vergelijking van E1E2-modellen van verschillende soorten onthult terugkerende kenmerken die waarschijnlijk mechanistisch belangrijk zijn en werpt licht op de evolutie van membraanfusie in deze virale genera. Deze bevindingen bieden een nieuw fundamenteel inzicht in virale membraanfusie en zijn relevant voor structuurgeleide vaccinologie.

Het is het soort Engels dat vooral goed te begrijpen is als je Engels kent: fold wordt vouw (in plaats van plooi zoals volgens mij gebruikelijk is bij membranen) en structuurgeleide vaccinologie is ook niet te googlen.

De vraag is of de technologie, in ieder geval de komende jaren, wel voldoende middelen heeft om deze oneerlijkheid op te lossen. En of er dus geen andere maatregelen nodig zijn. Maar dat is eerder een onderwerp voor taalkundigen dan voor biologen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Engels, taalbeleid

Lees Interacties

Reacties

  1. Barend Van der Merwe zegt

    29 juli 2023 om 11:36

    Die hegenomie. Dit is ’n storie wat oor, en oor, en oor weer afspeel.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Barend Van der MerweReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d