• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Voer voor filologen : avijstant/avystant — noe noe

23 november 2023 door Willem Kuiper 3 Reacties

Terwijl Nederland de gang naar de stembus maakt, werken Hella Hendriks en ik onverstoorbaar verder aan het Repertorium van Eigennamen in Middelnederlandse Literaire Teksten. Dat doen wij elke woensdagmiddag indachtig de wijsheid: het is de druppel die de steen uitholt. Momenteel verversen wij de eigennamen in de prozaroman Margrieta van Limborch. In de beginjaren van het REMLT werd de diplomatische editie van F.J. Schellart (1952) geëxcerpeerd, maar die is niet altijd even nauwkeurig gebleken tijdens het bezorgen van een kritische editie samen met Inge Van Outryve van deze creatieve bewerking van de Roman van Heinric en Margriete van Limborch. Al doende stuitten wij vandaag op twee problemen die leerzaam genoeg zijn om ze hier te behandelen.
avijstant / avystant
Dit woord zult u tevergeefs zoeken in het Middelnederlandsch Woordenboek, ook niet in de online versie,  waarin u andere historische woordenboeken in uw zoekopdracht kunt meenemen. Raadpleging van het Corpus Middelnederlands leert dat dit woord alleen maar in Margrieta van Limborch voorkomt. Maar dat is niet zo. Alleen dat kun je het Corpus Middelnederlands niet kwalijk nemen. ‘Avijstant/avystant’ is in feite een niet bestaand woord, ook al staat het er, en omdat het drie keer in de roman voorkomt (in cap. 75 en cap. 81) gaat het niet om een incidentele fout. Blijkbaar werd dit woord goed bevonden door de zetter(s) en de corrector. Ook in de wereld van de editeurs geldt: driemaal is scheepsrecht.

Om mijn verhaal niet langer te maken dan nodig is, ‘avijstant/avystant’ is een verlezing van ‘amistant’. Als u het Corpus Middelnederlands op dat woord doorzoekt dan vindt u het in drie Middelnederlandse romans: Boudewijn van Seborch, Dystorie van Saladine en de Historie van Malegijs. Maar ook ‘amistant’ zult u tevergeefs zoeken in het Middelnederlandsch woordenboek. Dat komt omdat de letter A de eerste letter van het alfabet is, en de lexicografie van het Middelnederlands stond ten tijde van het redigeren van de letter A bij gebrek aan tekstedities nog in de kinderschoenen. ‘Amistant’ klinkt Frans, maar blijkt toch geen Frans woord te zijn. Het online Oud- en Middelfrans woordenboek vertelt u dat dit woord niet bestaat en verwijst u door naar ‘amustant’. Als u dan zelf verder zoekt dan vindt u op Wiktionnaire, la dictionnaire libre een goede uitleg van dit woord: gouverneur.
noe noe
In capittel 91 wordt Etsijtes door de bisschop plechtig tot koning van Armenie gekroond, waarbij hem voorgehouden wordt hoe hij zich in zijn nieuwe waardigheid dient te gedragen. Na afloop van de plechtigheid spreekt Etsijtes zijn onderdanen toe:
Doen seide Etsijtes: “Allet tghene dat ghi verhaelt hebt, dat sal ic achter volghen naest mijnder macht. Sijt mi goede kinderen, ick sal u een goet heere sijn.”
Sy riepen alle: “Jae wy!”, ende si songhen van blijschapen “Noe, Noe.”
Indachtig de wijsheid: je weet maar “noe” hoe een koe een haas vangt, zet je de zoekmachine van Google aan het werk: “noe noe” (vergeet vooral de dubbele aanhalingstekens niet) en je kijkt wat dat oplevert. Na wat nul-resultaten, afhankelijk van uw eerder zoekgedrag, stuit u tot uw blijde verrassing op dit kerstlied van Jean Mouton (ca. 1459-1522),  dat geënt is op Vulgaat, psalm 23, r. 9-10:
Noe, noe, noe, psallite noe.
Hierusalem, gaude et laetare, quia hodie natus est Salvator mundi.
Noe, noe, noe, jacet in praesepio, fulget in caelo.
Noe, noe, noe, attollite portas, principes, vestras,
et elevamini, portae aeternales, et introibit Rex gloriae.
Noe, noe, noe, quis est iste Rex gloriae?
Dominus virtutum, ipse est Rex gloriae. Noe, noe, noe.
In mijn (zeer) vrije vertaling:
“Noël, Noël, Noël!”, zingt: “Noël!”
Jeruzalem, wees blij en verheug u, want vandaag is de Verlosser van de wereld geboren.
Noël, Noël, Noël! Hij ligt in de kribbe, schittert aan de hemel.
Noël, Noël, Noël! Vorsten, haal uw poorten op, en laat de poorten van eeuwigheid opgehaald worden opdat de glorieuze Koning kan binnentreden.
Noël, Noël, Noël! Wie is deze glorieuze Koning?
Deze glorieuze Koning is de Heer van alle goedheid.
Noël, Noël, Noël!
Inmiddels zou u dolgraag willen weten hoe “Noe noe” geklonken zal hebben. Ook dat blijkt vindbaar. Hoor hier een uitvoering van het Ensemble Clément Janequin op YouTube.

   
   
Bronvermelding: de afbeeldingen zijn genomen uit het exemplaar Library of Congress, Rosenwald Collection 1134.

Naschrift:

Een nieuwe vindplaats:

Hertoghinne Kerstine was seer blyde als sy vernam die coemste van hertoge Anthonis haren man ende ghinc hem teghen met vele vrouwen ende joncfrouwen ende edelen vanden lande ende oec met der clergien ende den borgers vander stad, ende omtrent een half mile vander stad daer ontfingen de hertoghe ende die hertoghinne malckanderen seer blideliken. Ende alle tgemeyn volc riep: “Noel! Noel!”, dats te seggen: ‘groote blischap!’, ende dancten Gode onsen here vander wedercoemst van haren heere.

Historie van Meluzine, Gheraert Leeu, Antwerpen 1491, fol. p2ra.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: columns Willem Kuiper, Margrieta van Limborch

Lees Interacties

Reacties

  1. Frank Willaert zegt

    23 november 2023 om 11:15

    Knap gevonden. Wellicht verdient hier ook vermelding wat het Dictionaire du moyen français meedeelt: ‘”crier noël”, crier en signe de bienvenue à l’entrée des grands dans les villes’. Dit past hier perfect.

    Beantwoorden
    • Willem Kuiper zegt

      23 november 2023 om 18:54

      Bedankt, Frank, voor dit ontbrekende puzzlestuk.

      Beantwoorden
  2. jandeputter zegt

    28 november 2023 om 09:39

    Willem vroeg of ik dit nog aan de reactie van Frank Willaert toevoegde:
    De uitdrukking Noël, Noël kwam ik tegen in het prachtige boek van Boris Bove, Le temps de la guerre de cent ans, (Belin Histoire de France), p. 373.

    Op deze pagina citeert hij de ‘Quadrilogue invectif’ van Alain Chartier uit 1422: “Souviens-toi (de Burger JdP) que tu crias “Noël!” avec de vibrants accents de fête et d’allégresse pour l’événement pénible qui te fait maintenant dire “helas” cent fois par jour.”
    Bove merkt hier bij op dat dit een allusie is op de intrede van Jan zonder Vrees in november 1408. Blijkbaar, en dat is mijn interpretatie, werd hij als een vredesvorst verwelkomd.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Frank WillaertReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Rutger Kopland • Tienduizend gedichten

Grootmoeder weer begraven. Het mistte
vaag en de zon scheen vaag en er was
niets meer aan te doen, alles was
betaald. Eenmaal gaan we allemaal,
zei iemand tevreden.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

GRAF

Zoals het grint ligt ligt het goed,
je hoeft niet te bewegen.

Bron: datering: 1970; Hun gratie is verborgen, postuum verschenen, 1991

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

4 maart 2026: gastles Stefan Hertmans over de historische/historiserende roman en geschiedenis

4 maart 2026: gastles Stefan Hertmans over de historische/historiserende roman en geschiedenis

16 februari 2026

➔ Lees meer
25 februari 2026: Studiedag Dieren in kinder- en jeugdboeken

25 februari 2026: Studiedag Dieren in kinder- en jeugdboeken

15 februari 2026

➔ Lees meer
15 maart 2026: Utrecht, zoals Clare Lennart het toen zag

15 maart 2026: Utrecht, zoals Clare Lennart het toen zag

14 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

Geen neerlandici geboren of gestorven

➔ Neerlandicikalender

Media

In de Bioscoop

In de Bioscoop

15 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Bachelor Nederlandse Taal en Cultuur – Radboud Universiteit

Bachelor Nederlandse Taal en Cultuur – Radboud Universiteit

14 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

➔ Lees meer
Ellen Deckwitz en Marijke Meijer Drees over Katherina Lescailje

Ellen Deckwitz en Marijke Meijer Drees over Katherina Lescailje

13 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d