Ik ben niet bepaald een bibliofiel, maar deze wilde ik wel hebben: Arnon Grunbergs tekst ‘Over de verheerlijking van de pedofiel’. in Amsterdam uitgegeven in een op;age van slechts honderd exemplaren, gesigneerd door de auteur, en met een kaft van Thais handgeschept papier.
En dit alles in het Jiddisch.
De tekst is namelijk alleen in het Jiddisch te verkrijgen – de vertalers, Justus van de Kamp en David Cohen, de grootste jiddischisten van Nederland, hebben mijn exemplaar ook ondertekend.
Van de Kamp vertelde me dat er in De Groene een advertentie van Grunberg had gestaan. Dat hij een vertaler in het Jiddisch zocht van een pamflet over pedofilie. Justus had hem geschreven dat hij dacht dat hij de enige was die dat zou kunnen, behalve zijn goede vriend David. Uiteindelijk hebben ze het samen gedaan, in, voor zover ik kan beoordelen, een heel vloeiend Jiddisch die de ironie en het absurdisme van Grunberg. (Ik kan een beetje Jiddisch lezen, maar heel langzaam, ik heb een uur gedaan over de vier bladzijden die de tekst telt.)
Het voorwoord is wel in het Nederlands:
Met deze tekst heb ik mij gericht op een specifieke groep mensen, lezers die zich interesseren voor pedofilie als maatschappelijk fenomeen en die het Jiddisch machtig zijn. We hebben hier te maken met een kleine, relatief vergeten gemeenschap. (…) Ik wil geen volgelingen, maar een klein beetje liefde en bewondering in het weekend van deze gemarginaliseerde medemensen, dat zou fijn zijn.
Omdat ik lid ben van dit geheime genootschap, zal ik de inhoud van het pamflet niet verklappen. Grunberg heeft zich ook in het Nederlands al vaker over deze kwestie uitgelaten, en dit stuk staat natuurlijk in die lijn.
Het gaat misschien wel primair om de taal, de kans om iets van Grunberg alleen in het Jiddisch te lezen. In zijn voorwoord maakt Grunberg duidelijk dat hij de vertaling zelf niet beoordelen kan, dat hij voor de beoordeling af moet gaan op de vragen die de vertalers hem hebben gesteld, en hij vertelt ook dat degenen die de hele dag bezig zijn met pedofilie en geen Jiddisch kennen, die taal maar moeten leren.
Ik lees Over de verheerlijking van de pedofiel dan ook als een ode aan het Jiddisch, die marginale taal die ineens als geheimtaal kan dienen om te praten over onderwerpen waarover nauwelijks een gesprek mogelijk is in het publieke domein, een taal die ooit door tienduizenden, zo niet honderdduizenden in Nederland gesproken is, en nu misschien wel door minder dan de 100 mensen die het boekje hebben gekocht.
Arnon Grunberg. װעגנ דעס גלאָריעירו פּעדאָפֿיליע [Over de verheerlijking van de pedofilie]. Vertaald door Justus van de Kamp en David Cohen. Korenmaat, 2023. Meer informatie bij de auteur.
Hannah zegt
Het jiddisch van de titel is verkeerd gespeld, Marc. Geen wonder dat je een uur deed over 4 pagina’s.