• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Het eerste kwart: Hafid Bouazza, Paravion (2003)

18 februari 2024 door Marc van Oostendorp Reageer

Het is een vreemde ervaring als je een boek anders leest dan de meeste andere mensen kennelijk doen. En al helemaal als de schrijver van het boek weinig tekenen heeft gegeven dat jouw interpretatie door hem bedoeld is.

Maar ik kan er niet omheen dat ik Paravion van Hafid Bouazza minstens deels een humoristisch boek vind.

Het verscheen in 2003, een jaar dat het debat rondom migratie misschien nog wel grimmiger was dan nu. Pim Fortuyn was vermoord en Hafid Bouazza was een van de intellectuelen die zich in de nasleep daarvan fel uitliet over de islam, en over de manier waarop de westerse, de Nederlandse samenleving zich onvoldoende teweer stelde tegen die islam.

Satirisch

De schrijver had iets verbetens in zijn weerzin van de islam. Dat was begrijpelijk en wie weet ook terecht, maar misschien maakte dat het lastig om zijn roman Paravion te zien als het boek dat ik er in lees: een licht spel. In recensies indertijd werd Paravion zelfs grimmig genoemd en ik kan wel ongeveer begrijpen waarom mensen dat zeiden, maar toch lees ik het als licht. Zelfs dat ik weet dat de schrijver zich uiteindelijk min of meer dood heeft gedronken, verandert er niets aan.

Paravion is het verhaal van migratie. Mannen trekken van Morea, waarin we Marokko herkennen, naar Paravion, waarin we Amsterdam herkennen. Paravion is om te beginnen al een grappige namen: het is wat de mannen op de enveloppen zien staan die hun per luchtpost (par avion in het Frans) worden toegestuurd. Zij reizen per vliegend tapijt daarom uiteindelijk naar dat Paravion. Wie in dat oriëntalistischste aller oriëntalismen geen grapje kan zien, ziet dus iets niet wat ik niet zie:

Het was een gezinstapijt en had een draagcapaciteit voor zeven personen precies, niet meer dan achthonder kilogram, zoals het label vermeldde, en: buiten bereik houden van water en vrouwen.

Zowel Morea als Paravion worden in exotiserende termen beschreven. Het zijn allebei bizarre plaatsen, lachspiegels van wat ze werkelijk zijn. Dat is natuurlijk óók een verbeelding van de vervreemding van de migrant, maar het levert ook eenvoudigweg satirische beschrijvingen op. De vader van de hoofdpersoon komt er – in Morea – achter dat de onderwijzer van zijn zoon zijn leerlingen nooit slaat:

Bij de ingang van de school nam hij de onderwijzer apart en deed luid en verontwaardigd zijn beklag. Hoezo niet slaan? Wat voor lesmethode dacht de goede leraar te hanteren? Hoe dacht hij ze ooit iets aan het verstand te brengen? Tijdens het praten hakte de man onzichtbare komkommers in de lucht met zijn rechterhand. Zo moest dat aangepakt worden.

Maar ook de passages over Paravion, gezien door de ogen van de Moreaanse mannen, is bij wijlen echt grappig:

De mensen aten lopend, propten vettige happen in de mond, doopten gefrituurde aardappelen in witte saus.

Ik wil niet zeggen dat je je als lezer voortdurend op de dijen kletst van het lachen, maar grimmig is dit alles toch ook niet echt.

Seksen

Wat niet wil zeggen dat er geen serieuze onderwerpen worden aangesneden. Dat gaat dan bijvoorbeeld over de problematische relatie tussen mannen en vrouwen. De Moreaanse mannen zijn door en door seksistisch, en ze vergapen zich aan de vrouwen die zich in het park van Paravion ontbloten, maar je krijgt tegelijkertijd ook niet het idee dat die Paravionse vrouwen nu zo’n prachtig leven leiden.

Het is, temidden van alle satire, een inktzwart beeld dat Hafid schetst, van een onoverbrugbare kloof tussen de seksen. En dat staat eigenlijk los van godsdienst en cultuur.

In 2024 lees ik 25 romans uit het eerste kwart van de eenentwintigste eeuw.De volledige lijst staat hier.
Volgende week: Arnon Grunberg, De asielzoeker (2003)

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: 21e eeuw, Hafid Bouazza, Het eerste kwart, letterkunde

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Kees Jiskoot • Zwaarmoed en potsier

Maar aan Brusselse loketten
bezig ik hun zoet patois:
Jefke, Ickxske, Sjefke, Krieckxske,
Olland, Olland, Toetatwâ.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

SNOETJE

Een snoetje van ontroering, een snoetje van ontrouw.

Bron: Barbarber, september 1969

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1901 Pierre Boyens
sterfdag
1891 Jan Beckering Vinckers
1933 Johan Kern
1951 Jacoba van Lessen
2024 Erik Brus
➔ Neerlandicikalender

Media

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

18 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
Elise Vos – Van alles de laatste

Elise Vos – Van alles de laatste

17 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waar komt al die literatuur vandaan?

Waar komt al die literatuur vandaan?

16 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d