Um clássico contemporâneo, publicado pela primeira vez no Brasil, com tradução direta do original por Daniel Dago.
Considerado um clássico contemporâneo, já adaptado para teatro e cinema, A vida em um dia, de A. F. Th. van der Heijden, um dos grandes escritores holandeses das últimas décadas, encapsula a necessidade humana de reviver emoções.
Imagine um mundo em que sua vida inteira transcorra durante um único dia, que você nasça de manhã, sua adolescência seja à tarde, à noite o período adulto, de madrugada a fase idosa e então você morra. E que nada nesse mundo possa ser repetido, tudo é feito uma única vez, a fim de realçar a primeira vez das principais experiências humanas. Apenas após a morte, no inferno, há repetição.
Dois adolescentes apaixonados querem quebrar esse padrão e repetir seu amor. Para isso, decidem cometer um crime e ir ao inferno. Mas as coisas não saem como esperado.
A obra de Van der Heijden é única na literatura mundial contemporânea.
Die Zeit
Não há um autor na língua holandesa que se iguale a Van der Heijden em transformar magicamente teorias filosóficas em uma prosa tão brilhante, cheia de vida.
De Morgen
Nas mãos de A. F. Th. van der Heijden a desilusão ganha um brilho fabuloso. Ele conhece a arte de transformar lama em ouro, pântano em obra de arte.
De Volkskrant
Robert Kruzdlo zegt
Het is een níeuwe Portugese vertaling van Het leven uit een dag.
Mary zegt
Nee, het boek heeft nooit in het Portugees (Brazilië) verschenen, alleen in het Spaans (Spanje), Zweeds, Bulgaars, Duits, Fins. Het is de eerste Van der Heijden vertaling in Latijns Amerika.