• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Mondiaal
  • Contact
  • Homepage
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Verschenen: A Vida em um dia

23 mei 2024 door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

@editoraruadosabao

Tá chegando na Rua! “A vida em um dia”, de Van der Heijden, com tradução direta do original por Daniel Dago. Mais um clássico da literatura holandesa na Rua do Sabão. #literaturaholandesa #livros #literatura #livrarias

♬ Tic Tac – 710710

Um clássico contemporâneo, publicado pela primeira vez no Brasil, com tradução direta do original por Daniel Dago.

Considerado um clássico contemporâneo, já adaptado para teatro e cinema, A vida em um dia, de A. F. Th. van der Heijden, um dos grandes escritores holandeses das últimas décadas, encapsula a necessidade humana de reviver emoções.

Imagine um mundo em que sua vida inteira transcorra durante um único dia, que você nasça de manhã, sua adolescência seja à tarde, à noite o período adulto, de madrugada a fase idosa e então você morra. E que nada nesse mundo possa ser repetido, tudo é feito uma única vez, a fim de realçar a primeira vez das principais experiências humanas. Apenas após a morte, no inferno, há repetição.

Dois adolescentes apaixonados querem quebrar esse padrão e repetir seu amor. Para isso, decidem cometer um crime e ir ao inferno. Mas as coisas não saem como esperado.

A obra de Van der Heijden é única na literatura mundial contemporânea.

Die Zeit

Não há um autor na língua holandesa que se iguale a Van der Heijden em transformar magicamente teorias filosóficas em uma prosa tão brilhante, cheia de vida.

De Morgen

Nas mãos de A. F. Th. van der Heijden a desilusão ganha um brilho fabuloso. Ele conhece a arte de transformar lama em ouro, pântano em obra de arte.

De Volkskrant

Bestelinformatie (ebook)

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Mondiaal, Nieuws Tags: 20e eeuw, A.F.Th. van der Heijden, letterkunde, vertalen

Lees Interacties

Reacties

  1. Robert Kruzdlo zegt

    23 mei 2024 om 12:10

    Het is een níeuwe Portugese vertaling van Het leven uit een dag.

    Beantwoorden
    • Mary zegt

      23 mei 2024 om 18:03

      Nee, het boek heeft nooit in het Portugees (Brazilië) verschenen, alleen in het Spaans (Spanje), Zweeds, Bulgaars, Duits, Fins. Het is de eerste Van der Heijden vertaling in Latijns Amerika.

      Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Robert KruzdloReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Ja, ook hier kun je Nederlands studeren:

Salamanca, Spanje

Salamanca, Spanje

➔ Lees meer

Meer plaatsen waar je Nederlands kunt studeren

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

18 april 2025: Lezing Nederlandstalige literatuur in het Frans

18 april 2025: Lezing Nederlandstalige literatuur in het Frans

25 februari 2025

➔ Lees meer
15 november 2024: Conference The Art of Asking

15 november 2024: Conference The Art of Asking

26 september 2024

➔ Lees meer

Nieuws

Internationale Neerlandistiek 2025-3 verschenen

n dit nummer nemen we emigratie onder de loep en analyseren we de oorzaken en gevolgen ervan.

➔ Lees meer

Vacature assistent professor Nederlandse taalkunde in Wrocław

De Universiteit van Wrocław zoekt een gemotiveerde en gekwalificeerde kandidaat voor de functie van Assistant Professor aan de Afdeling Nederlandse Taalkunde, Erasmus-leerstoel voor Nederlandse Filologie.

➔ Lees meer

Rapport Taalunie over het Nederlands in Indonesië

De Taalunie heeft in samenwerking met partners in Indonesië een nieuw rapport gepubliceerd: Het Nederlands internationaal. De rol van het Nederlands en de neerlandistiek in Indonesië.

➔ Lees meer

Oproep tot bijdragen voor conferentie Children’s Literature and Translation Studies

Het thema van de conferentie zal zijn “Beyond New Voices: Futures of Children’s Literature in Translation”. De conferentie vindt plaats van 26 – 28 augustus 2026 aan de Palacký Universiteit Olomouc.

➔ Lees meer

Nieuw themanummer van Internationale Neerlandistiek (2025/2)

Eind september is het nieuwe nummer van Internationale Neerlandistiek (2025/2) verschenen. Dit themanummer verscheen naar aanleiding van het afscheid van Lut Missinne als hoogleraar moderne Nederlandse letterkunde aan de Universität Münster en is een eerbetoon aan haar academische werk en betekenis voor de internationale neerlandistiek. Het nummer zoomt in op aspecten van cultuurcontact op de […]

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle nieuwsartikelen

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d