• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Mondiaal
  • Contact
  • Homepage
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Wonderlijke historiën

10 oktober 2024 door Alwyn Roux en Yves T'Sjoen Reageer

Naar een transculturele en meertalige literatuurgeschiedschrijving (deel II)

De tekst is de weergave van een referaat op het symposium ‘Van isolasie na internasionalisering: Tendense in Suid-Afrikaanse navorsing die afgelope 30 jaar’ van de Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns, 19 september 2024. Dit artikel zal in drie delen worden gepubliceerd. 

Verwante maar verschillend functionerende literatuur

Voor het Nederlandse taalgebied is de voorbije jaren de Geschiedenis van de Nederlandse literatuur (red. A.J. Gelderblom en A.M. Musschoot, 2006-2017) in acht boekbanden verschenen, met in beide delen over de twintigste eeuw terloopse verwijzingen naar het Afrikaans en Zuid-Afrika (Brems 2006, Bel 2015). In Ongeziene blikken, de verantwoording van de reeks, wordt door de hoofdredacteurs Gelderblom en Musschoot gepreciseerd dat “geen speciale aandacht [wordt] geschonken aan verwante, maar verschillend functionerende literaire systemen buiten én binnen het taalgebied, zoals […] de literatuur in het Afrikaans” (2017: 24). Verder staat vermeld dat de Afrikaanse literatuur en andere literaire systemen “alleen ter sprake komen als er een nauwe aanraking bestaat met de dominante literaire systemen binnen het [Nederlandse] taalgebied”. Onder meer over de literatuur van het Afrikaans wordt onderstreept dat ze “over specifieke, eigen literatuurgeschiedenissen en eigen tradities van wetenschappelijke bestudering” beschikt (2017: 24). Behalve hier en daar een korte verwijzing in letterkundige overzichten van het Afrikaanse respectievelijk het Nederlandse taalgebied, is evenwel nog steeds geen overzichtelijke literatuurgeschiedenis beschikbaar waarin specifiek het wisselverkeer, soms de kruisbestuiving of de culturele uitruil, en de literaire culturen van beide taalgebieden vanuit comparatief perspectief aandacht krijgt.

Functionalistische literatuurgeschiedschrijving

In deze voorbereidende fase denken wij na over de methodiek voor het literair-historisch onderzoeksproject dat complementair is voor afzonderlijke literatuurgeschiedenissen van beide taalsystemen. We kennen natuurlijk allen narratieve overzichtswerken waarin een literaire (taalgerichte) geschiedenis is ontworpen. Met hoogstens occasioneel een verwijzing naar een ander, al dan niet linguïstisch verwant, literair systeem. Dat is op zich bizar, gezien de internationale publieke ruimte waarin het literaire bedrijf zich afspeelt. 

Een ruimere verantwoording van het onderzoek is elders te lezen, zoals binnenkort in Afrika Focus (november 2024). Internationale recente ontwikkelingen op het gebied van de literatuurgeschiedschrijving laten zien dat stereotyperingen, uitgaande van een klassieke canon, en uitsluitend op auteur, tekst en genre gerichte overzichten ter discussie staan. Er worden vandaag in de literatuurwetenschap andere vereisten geformuleerd voor literatuur-historisch onderzoek. Er is een verschuiving in het conceptualiseren van een literatuuroverzicht vanuit historisch perspectief. Wat vandaag wordt onderzocht – ook ons uitgangspunt – zijn “zowel receptiegerichte als functiegerichte, systeemgerichte of interactiegerichte” narratieve structuren (Gelderblom & Musschoot 2017: 18). De voorbije decennia komen diversiteit en inclusiviteit ruimer aan bod in de letterkunde. De nadruk ligt op beeldconstructie en “narrativisering” van literatuur- en cultuurgeschiedenis, op aandacht voor literaire cultuur en dus een breder (meer contextueel dan alleen tekstgericht) literatuurbegrip. Ook het concept van literatuur wijzigt in de tijd. Tot het tekstencorps behoren naast de “hoge cultuur” bijvoorbeeld ook gebruiksteksten, protestgedichten of bijvoorbeeld gelegenheidsteksten zoals reisverslagen. In de migratie van literaire producten speelt de reiziger de rol van bemiddelaar tussen culturen. 

In de nieuwe methodologische benadering gaat het over het functioneren van literaire teksten, niet meer specifiek over de auteur of de tekst. In Ongeziene blikken wordt het methodologisch uitgangspunt als volgt toegelicht:

[H]et verhaal van de literatuurgeschiedenis kan nooit definitief zijn, omdat onze representatie van het verleden samenhangt met tal van veranderende – ‘contingente’, zegt de Amerikaanse filosoof Richard Rorty – factoren. Geschiedenis als wetenschap is een open, zich ontwikkelend proces dat zijn betekenis ontleent aan de zich wijzigende, evoluerende consensus van de wetenschappers van vandaag. Het is de blik van de historicus die de betekenis bepaalt (de ‘ontvanger’) en het is zijn of haar opdracht om de reconstructie van het verleden zodanig uit te voeren dat het ‘verhaal’ aannemelijk of geloofwaardig is. Dat laatste, de geloofwaardigheid van de representatie, is de toetssteen voor de hedendaagse historiografie. […] [D]e geschiedschrijver, vanuit zijn [of haar] eigen hedendaagse bewustzijn en kennis, [reconstrueert de context] waarin het literaire werk is ontstaan én functioneert. We hebben het dan over de functionalistische of functionele benadering, die een belangrijke methodologische basis [is]. Met deze ‘cultural turn’ (het functioneren van literatuur in een culturele context) evolueert de literatuurgeschiedenis naar een geschiedenis van de literaire cultuur. Dat is geen onveranderlijk begrip. (Gelderblom & Musschoot 2017: 14-15)

Een meer uitgebreide beschouwing over uitgangspunten, theoretische omkadering en methodologie van het literatuur-historisch onderzoeksproject is eerder gepubliceerd op Voertaal. De SAAWK-lezing is gebaseerd op overwegingen in de vierdelige bijdrage: https://voertaal.nu/deel-1-naar-een-trans-systemische-en-dialogische-contactgeschiedenis-van-afrikaanse-en-nederlandstalige-literatuur/.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Mondiaal Tags: letterkunde, Zuid-Afrika

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Ja, ook hier kun je Nederlands studeren:

Salamanca, Spanje

Salamanca, Spanje

➔ Lees meer

Meer plaatsen waar je Nederlands kunt studeren

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

18 april 2025: Lezing Nederlandstalige literatuur in het Frans

18 april 2025: Lezing Nederlandstalige literatuur in het Frans

25 februari 2025

➔ Lees meer
15 november 2024: Conference The Art of Asking

15 november 2024: Conference The Art of Asking

26 september 2024

➔ Lees meer

Nieuws

Internationale Neerlandistiek 2025-3 verschenen

n dit nummer nemen we emigratie onder de loep en analyseren we de oorzaken en gevolgen ervan.

➔ Lees meer

Vacature assistent professor Nederlandse taalkunde in Wrocław

De Universiteit van Wrocław zoekt een gemotiveerde en gekwalificeerde kandidaat voor de functie van Assistant Professor aan de Afdeling Nederlandse Taalkunde, Erasmus-leerstoel voor Nederlandse Filologie.

➔ Lees meer

Rapport Taalunie over het Nederlands in Indonesië

De Taalunie heeft in samenwerking met partners in Indonesië een nieuw rapport gepubliceerd: Het Nederlands internationaal. De rol van het Nederlands en de neerlandistiek in Indonesië.

➔ Lees meer

Oproep tot bijdragen voor conferentie Children’s Literature and Translation Studies

Het thema van de conferentie zal zijn “Beyond New Voices: Futures of Children’s Literature in Translation”. De conferentie vindt plaats van 26 – 28 augustus 2026 aan de Palacký Universiteit Olomouc.

➔ Lees meer

Nieuw themanummer van Internationale Neerlandistiek (2025/2)

Eind september is het nieuwe nummer van Internationale Neerlandistiek (2025/2) verschenen. Dit themanummer verscheen naar aanleiding van het afscheid van Lut Missinne als hoogleraar moderne Nederlandse letterkunde aan de Universität Münster en is een eerbetoon aan haar academische werk en betekenis voor de internationale neerlandistiek. Het nummer zoomt in op aspecten van cultuurcontact op de […]

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle nieuwsartikelen

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d