• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

20 november 2024: boekpresentatie Armando’s Stemmen / Voix / Voci

18 november 2024 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Ze zijn net uit: Armando’s Stemmen / Voix / Voci. Marie Jadot vertaalde de gedichten van de naoorlogse auteur en kunstenaar in het Frans, Franco Paris in het Italiaans. Hun tweetalige vertaling verscheen enkele dagen geleden bij Raffaelli Editore in drietalige editie. Driestemmig werd ook het vertaalproces: hier blikken de vertalers op terug op woensdag 20 november tijdens een eerste presentatie aan de Universiteit van Luik.

Poète et prosateur, peintre et dessinateur, sculpteur, metteur en scène et acteur, rédacteur, Armando (1929-2018) n’est encore qu’un petit garçon lorsqu’il quitte Amsterdam pour Amersfoort et joue ses premières notes au violon. Les événements traumatiques de sa jeunesse passée à l’orée de la forêt idyllique qui vit s’implanter le Polizeiliches Durchgangslager Amersfoort durant la Seconde Guerre mondiale traceront les lignes thématiques de son œuvre. Ils transparaissent notamment dans le « paysage coupable» qui s’imposa encore et toujours, sur la toile comme sur le papier.

C’était une longue rue,
habillée pour une rencontre,
à l’entrée une plante
ne savait que répondre.

Poeta e prosatore, pittore e disegnatore, scultore, regista e attore, redattore, Armando (1929-2018) è ancora soltanto un ragazzino quando lascia Amsterdam per Amersfoort e suona le sue prime note con il violino. Gli avvenimenti traumatici della sua gioventù passata all’orlo del bosco idilliaco che vide erigersi il Polizeiliches Durchgangslager Amersfoort durante la Seconda Guerra mondiale tracceranno le linee tematiche della sua œuvre. Sono tra l’altro emersi nel «paesaggio colpevole» che si impose ogni volta, sia sulla tela che sulla carta.

Era una strada lunga,
vestita per un incontro,
all’ingresso una pianta
non aveva una risposta.

Armando (1929-2018) was dichter en prozaschrijver, schilder en tekenaar, beeldhouwer, film- en theatermaker, acteur, redacteur, en nog maar een jongetje toen hij Amsterdam voor Amersfoort verliet en zijn eerste noten streek op een viool. De traumatische gebeurtenissen uit zijn kinderjaren aan de rand van het idyllische bosgebied waar het Polizeiliches Durchgangslager Amersfoort werd opgericht, groeiden uit tot de thematische lijnen in zijn œuvre. Zo schemeren ze onder andere door in het ‘schuldige landschap’ dat zich steeds maar opdrong op doek en blad.

Het was een lange straat,
gekleed voor een ontmoeting,
een plant stond aan de ingang
en wist geen antwoord.

‘De mens / is beschikbaar voor verschrikkingen’, zo zou Armando blijven waarschuwen tot in zijn laatste verzen, postuum verschenen onder de titel Toch (Augustus, 2019). Het multitalent dat zichzelf liever maar een ‘kunstenaartje’ noemde, was nog nauwelijks vertaald in het Frans, en al helemaal niet in het Italiaans. De stemmen die de vertalers ervoor kozen naar het Franstalige en Italiaanstalige publiek te brengen met hun tweetalige vertaling van een keuze gedichten uit Armando’s gelijknamige bundel (Augustus, 2013), doen helaas heel actueel aan.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Agenda Tags: Armando, letterkunde, poëzie, vertalen

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Elise Vos • Het bewaren van een mens

uit je botten bouwde ik
twee nieuwe lichamen
profeten van een oud geloof
een tweeling die bestond
uit goed en kwaad

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

LENTEKOU

Er is niets dan de wind.
De tuinen zijn doorzichtig,
men ziet hun achterkanten leven. [lees meer]

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1930 Dana Constandse
sterfdag
2007 Bert Vanheste
➔ Neerlandicikalender

Media

De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d