•• Een gedicht van e.e. cummings, vertaald door Peter Verstegen, uit de bloemlezing Het komt goed, met daarin gedichten over geluk, samengesteld door Elisabeth Lockhorn.
liefde is dikkerder dan vergeten
dunnerder dan nog weten
zeldener dan golven vochtig zijn
gangbaarder dan in gebreke zijn
zij is waanzin en manig
en min vatbaar voor onzijn
dan heel de zee die alleen nog
dieper is dan de zee
liefde is minder altijd dan winnen
is minder nooit dan levend
min groter dan ’t minst beginnen
min kleiner dan vergeven
zij ’s wijsheid en zonschijning
en meer zij kan niet stuk
dan heel de lucht die alleen nog
hoger is dan de lucht
•••
love is more thicker than forget
more thinner than recall
more seldom than a wave is wet
more frequent than to fail
it is most mad and moonly
and less it shall unbe
than all the sea which only
is deeper than the sea
love is less always than to win
less never than alive
less bigger than the least begin
less littler than forgive
it is most sane and sunly
and more it cannot die
than all the sky which only
is higher than the sky
e.e. cummings (1894-1962)
Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht in hun mailbox
Laat een reactie achter