• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Search
    Generic filters
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Forum

Frankrijk

Regionale talen in Frankrijk erkend

12 april 2021 door Redactie Neerlandistiek 11 Reacties

Het Franse parlement heeft op 8 april 2021 een wet aangenomen waardoor de regionale talen in Frankrijk erkend worden en het gebruik ervan bevorderd: Proposition de loi relative à la protection patrimoniale des langues régionales et à leur promotion. De Franse overheid noemt niet enkel o.a. Baskisch en Bretoens, maar ook alle dialectgroepen binnen het Franse territorium … [Lees meer...] overRegionale talen in Frankrijk erkend

J. van Lennep, De lotgevallen van Ferdinand Huyck in een Franse vertaling

17 december 2019 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Door Renaat Gaspar In het eerste deel van zijn werk Het leven van Mr. Jacob van Lennep maakt de schrijver, zijn zoon Maurits, op bladzijde 261 melding van ”eene Fransche [vertaling] van de hand van den Heer Wocquier en den oudsten zoon des schrijvers, Mr. D.J.C. van Lennep, onder den titel: “Les aventures de Ferdinand Huyck”. Deze vertaling was in 1858 gedrukt bij Ch. Lahure … [Lees meer...] overJ. van Lennep, De lotgevallen van Ferdinand Huyck in een Franse vertaling

Hans Faverey: een Franse vertaling van zijn complete werk en een nieuw bundeltje

2 december 2019 door Redactie Neerlandistiek 3 Reacties

Door Marita Mathijsen Bij De Bezige Bij is geen bundel van Hans Faverey meer te verkrijgen, laat staan de Verzamelde gedichten, waarvan inclusief de eerste uitgave in 1993 vier drukken verschenen zijn. Wie hem nu compleet zou willen hebben, is aangewezen op de tweedehandsmarkt. Het is wel bedroevend dat het werk van een van de oorspronkelijkste dichters van Nederland niet … [Lees meer...] overHans Faverey: een Franse vertaling van zijn complete werk en een nieuw bundeltje

Molière aanvullen met onderbroekenlol

10 november 2017 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Door Marc van Oostendorp De romanschrijver en anglist Frans Kellendonk schreef eens dat hij het betreurde dat Nederlandse anglisten zich zoveel met Jane Austen en Shakespeare bezig hielden. Wat viel er vanuit onze moeras nog aan die enorme berg bij te dragen. Beter konden zij zich over vertalingen van Shakespeare buigen, en over de manier waarop Austen in onze streken in de … [Lees meer...] overMolière aanvullen met onderbroekenlol

Literaire bruggenbouwers tussen Nederland en Frankrijk

13 september 2017 door Redactie Neerlandistiek Reageer

(Persbericht AUP) Lang gold Parijs als het centrum van de wereldliteratuur en was het Frans een internationale lingua franca. Het effect daarvan is te merken in de geschiedenis van de Nederlandse literatuur, die vaak een sterke gerichtheid op Franse modellen vertoonde. Andersom heeft Nederland op verschillende momenten een rol gespeeld als cultureel ideaal voor Franse … [Lees meer...] overLiteraire bruggenbouwers tussen Nederland en Frankrijk

Waarom inimportant geen goed Frans is, en andere taalcultuur

9 januari 2017 door Marc van Oostendorp 6 Reacties

Door Marc van Oostendorp De Franse taalcultuur is in Nederland niet eens meer uit de mode: ze is volkomen onbekend en speelt geen enkele rol meer. Ik herinner me nog de tijd dat vooraanstaande Nederlandse intellectuelen – Rudy Kousbroek, J.L. Heldring, H. van Galen Last – vol waardering schreven over de eerbied waarmee Fransen met hun cultuur omgingen: de zorgvuldigheid … [Lees meer...] overWaarom inimportant geen goed Frans is, en andere taalcultuur

Hoe de Académie het Frans bedreigt

7 oktober 2016 door Marc van Oostendorp 7 Reacties

Door Marc van Oostendorp Of ze nu nog bestaan, weet ik eigenlijk niet, maar dertig jaar geleden hadden ze zelfs nog een belangrijke stem in het Nederlands debat over taal: de mensen die beweerden dat het in Frankrijk allemaal zoveel beter geregeld was. Schrijvers als Willem Frederik Hermans en Rudy Kousbroek wezen er regelmatig op: die Fransen, die hielden pas echt van hun … [Lees meer...] overHoe de Académie het Frans bedreigt

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Erich Kästner • Liefdadigheid

Het was hem stuitend mild te moede.
Hij snapte er zelf weinig van.
Maar hij was absoluut een goede,
belangeloze daad van plan.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube

Agenda

18 juni 2023: Arabisch uit de polder

18 juni 2023: Arabisch uit de polder

27 mei 2023

➔ Lees meer
30 mei 2023: Online dictee Het verhaal van de Lage Landen

30 mei 2023: Online dictee Het verhaal van de Lage Landen

26 mei 2023

➔ Lees meer
24 november 2023: Taal en Tongval-colloquium

24 november 2023: Taal en Tongval-colloquium

25 mei 2023

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1947 Rob Molin
sterfdag
2010 Herman Verhaar
2014 Clem Neutjens
➔ Neerlandicikalender

Media

Nederlands Finalistensymposium 2023

Nederlands Finalistensymposium 2023

25 mei 2023 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De smartlappen van J.J. Cremer

De smartlappen van J.J. Cremer

24 mei 2023 Door Vlogboek Reageer

➔ Lees meer
Stapels schoften!

Stapels schoften!

23 mei 2023 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Neerlandistiek

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube

Copyright © 2023 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Forum
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Search
    Generic filters