•• Twee gedichten uit Drie kersen en een sardientje, een royale bloemlezing uit het werk van de Franse dadaïst en surrealist Benjamin Péret, vertaald door Jan H. Mysjkin. Wachten Gekneusd door grote tijdplatenbeweegt de mens zich voort als marmeraderen die zich met hun ogen willen ontzienin een bergstroom waar ventilatorkoppige forellenkarrenvrachten champagneschuim … [Lees meer...] overBenjamin Péret • Wachten
Jan H. Mysjkin
Robert Desnos • De steelse vrouw
•• 'De steelse vrouw' is een gedicht van de Franse surrealist Robert Desnos, uit de onlangs verschenen bloemlezing Onder dekking van de nacht, vertaald door Jan H. Mysjkin. De steelse vrouw De steelse vrouw gaat in het hoge gras zitten om uit te rusten vaneen vermoeiende ren door verlaten velden.Achtervolgd, opgejaagd, bespioneerd, verraden en verkocht.Buiten alle wetten, … [Lees meer...] overRobert Desnos • De steelse vrouw
Doina Ioanid • Ik wil geen zwaarlijvige bouwer zijn
•• Doina Ioanid is een vooraanstaande Roemeense dichteres. Deze week verschijnt haar bundel Overgangsgedichten, vertaald door Jan H. Mysjkin. Ik wil geen zwaarlijvige bouwer zijn. Ik wil me niet aanpassen aanhet ritme van grote steden of wolkenkrabbers beklimmen, en alhelemaal niet de vrouw van de dag in polaroids zijn. Wellicht weetik nog niet echt wat ik wil. Maar soms, … [Lees meer...] overDoina Ioanid • Ik wil geen zwaarlijvige bouwer zijn
Philippe Soupault • Berouw
Een gedicht uit Georgia en andere gedichten, een bloemlezing uit het werk van Philippe Soupault, vertaald door Jan H. Mysjkin. Berouw Ik zit in een schommelstoel en ik rook langzaam. Ik zie tegenovermij een wereldkaart met daarop de scheepvaartlijnen van de in-ternationale maatschappijen. Ik ga uit en koop een krant.Ik ga in de straat op een bank zitten. Eén voor één … [Lees meer...] overPhilippe Soupault • Berouw