• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Martinus Nijhoff

Eerst ‘Het licht’, dan ‘De wandelaar’

14 februari 2025 door Maarten Klein Reageer

De tweede uitgave van Nijhoffs debuutbundel De wandelaar  is in 1926 verschenen, met heel wat wijzigingen, die naar de mening van vele poëzielezers zelden verbeteringen zijn. De meest opvallende en betekenisvolle verandering is de omzetting van de eerste twee gedichten: de uitgave van 1916 opent met het gedicht ‘De wandelaar’, waarna het sonnet ‘Het licht’ verschijnt, in … [Lees meer...] overEerst ‘Het licht’, dan ‘De wandelaar’

Martinus Nijhoff • Hij was een avond vroeg naar bed gegaan

17 december 2024 door Raymond Noë Reageer

Hij was een avond vroeg naar bed gegaan.Hij kon niet slapen. Het was volle maan.Uit een café niet ver van 't huis vandaanklonk dansmuziek. Hij is weer opgestaan. Hij had niet veel tijd nodig zich te kleden.Hij liep snel de drie trappen naar beneden.Nauwlijks op straat, voerde, na een paar schreden,de mensenmenigte hem met zich mede. Hij kreeg een tafeltje bij de … [Lees meer...] overMartinus Nijhoff • Hij was een avond vroeg naar bed gegaan

Edgar Lee Masters / Martinus Nijhoff

23 juli 2024 door Raymond Noë Reageer

•• Edgar Lee Masters (1869-1950) was een Amerikaanse dichter die vooral bekend is geworden door zijn Spoon River Anthology, een verzameling van meer dan tweehonderd grafschriften uitgesproken door de overleden inwoners van een klein Amerikaans stadje. De gedichten vielen destijds op door de vrije vorm ervan, maar ook door de aandacht voor de ‘gewone mens’. Martinus Nijhoff … [Lees meer...] overEdgar Lee Masters / Martinus Nijhoff

Martinus Nijhoff • Pierrot

14 juni 2024 door Raymond Noë 3 Reacties

Pierrot ’k Ontmoette ’s nachts een vrouw bij een lantaren,Geverfd, als heidenen hun dooden verven —Ik zei tot haar: ‘Vrouw, ik ben moe van zwerven.’Zij lachte om mijn wit pak en mijn gebaren. En ik zei weer: ‘Laten wij samen sterven,Vrouw, mijn naam is Pierrot — ’ Ik vroeg den hare.Wij dansten samen of we dronken waren.En mijn stuk hart rammelde van de scherven. Dit … [Lees meer...] overMartinus Nijhoff • Pierrot

Rutger Kopland • De moeder het water

10 mei 2024 door Raymond Noë Reageer

De moeder het water Ik ging naar moeder om haar terug te zienIk zag een vreemde vrouw. Haar blik was wijd enleeg, als keek zij naar de verre overzijdevan een water, niet naar mij. Ik dacht: misschien – toen ik daar stond op het gazon, pilsje gedronkenin de kantine van het verpleegtehuis, de tijdging langzaam in die godvergeten eenzaamheid –misschien zou ’t goed zijn als … [Lees meer...] overRutger Kopland • De moeder het water

De stem van de dichter

21 april 2024 door Mathijs Sanders 5 Reacties

Gisteren zou de dichter Martinus Nijhoff 130 jaar oud zijn geworden. Maar een lang leven was hem niet gegeven. Zijn biograaf Bart Slijper noteert: "De dood komt voor Nijhoff midden in het leven. Natuurlijk heeft de dag dat zijn hart het begaf een datum, 26 januari 1953, een willekeurige datum, waarop zijn leven zomaar wegwaait." Lange tijd dacht ik dat de stem van de dichter … [Lees meer...] overDe stem van de dichter

Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff uitgereikt aan Paula Stevens

20 april 2024 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Deze week is in Amsterdam de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2024 uitgereikt aan Paula Stevens. Stevens ontving de vertaalprijs voor haar vertalingen uit het Noors. ‘Omvangrijk, divers, en vooral telkens weer van hoge kwaliteit. Het werk van een geleerde taalverliefde. Daarnaast is ze een bijzondere pleitbezorger van eminente Noorse auteurs in de Nederlandse taal,’ … [Lees meer...] overCultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff uitgereikt aan Paula Stevens

Poëtische klanken

17 april 2024 door Mathijs Sanders 4 Reacties

Deze week begint de jaarlijkse cursus voor bachelorstudenten Nederlands in Groningen over literatuur in Nederland vanaf 1930. Om de geschiedenis een beetje tot leven te brengen, maak ik in hoorcolleges veel gebruik van historisch beeld- en geluidsmateriaal. We kijken naar schokkende en schokkerige filmbeelden van het Jordaanoproer in 1934, luisteren naar een opname uit 1930 van … [Lees meer...] overPoëtische klanken

Martinus Nijhoff • Het licht

31 maart 2024 door Raymond Noë 2 Reacties

Het licht Het licht, Gods witte licht, breekt zich in kleuren:Kleuren zijn daden van het licht dat breekt.Het leven breekt zich in het bont gebeuren,En mijn ziel breekt zich als ze woorden spreekt. Slechts die zich sterven laat, kan ’t leven beuren:O zie mijn bloed dat langs de spijkers leekt!Mijn raam is open, open zijn mijn deuren –Hier is mijn hart, hier is mijn … [Lees meer...] overMartinus Nijhoff • Het licht

Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff voor Paula Stevens

20 maart 2024 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Het Cultuurfonds onderstreept met grootste vertaalprijs van Europa het belang van de vertaler Het Cultuurfonds kent de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2024 toe aan vertaler Paula Stevens voor haar vertalingen uit het Noors. ’De jury is zeer onder de indruk van haar vertaaloeuvre: omvangrijk, divers, en vooral telkens weer van hoge kwaliteit. Het werk van een … [Lees meer...] overCultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff voor Paula Stevens

Er liep een man op straat

15 maart 2024 door Robbert-Jan Henkes 1 Reactie

Wat is Het Uur U toch een onsterfelijk gedicht. Bloedstollend ook. En dat begint meteen al. Het was zomerdag. De doodstille straat lag te blakeren in de zon. En dan komt er een man de hoek om. Ik vind dit al uitermate spannend en die spanning wordt het hele gedicht volgehouden. De man, hij loopt en dat is alles. De man, hij is voorbijganger, zoals wij allen voorbijganger zijn. … [Lees meer...] overEr liep een man op straat

Elk woord ging ademhalen

10 september 2023 door Mathijs Sanders 1 Reactie

Zo luidt de titel van de biografie die Bart Slijper schreef over "het leven van de dichter Martinus Nijhoff" (Amsterdam, Prometheus, 2023). De ondertitel doet recht aan een boek waarin de verwevenheid van werk en leven heel mooi tot uitdrukking komt. Nijhoff vond dat een schrijver voor lezers eigenlijk van geen belang zou moeten zijn. Het ging om wat die schrijver gemaakt had. … [Lees meer...] overElk woord ging ademhalen

Er liep een man op straat

4 augustus 2023 door Robbert-Jan Henkes 1 Reactie

Er liep,      er liep            een man op straat.’t Was stil, en ergens tussen vroeg en laat.Hij liep, de man.            Hij liep.Je kon niet zeggen dat hij sliep,Niet dat hij rende, hinkelde of schreed,Niet dat hij op een … [Lees meer...] overEr liep een man op straat

Martinus Nijhoff Vertaalprijs uitgereikt aan Ton Naaijkens

11 mei 2023 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Cultuurfonds stelt 200.000 euro extra beschikbaar voor vertalingen Amsterdam, 11 mei 2023 – Zojuist is de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023 uitgereikt aan Ton Naaijkens. Hij ontving de prijs voor zijn vertalingen van poëzie en proza uit het Duits. De jury prees niet alleen Naaijkens’ indrukwekkende, rijke oeuvre, maar ook zijn decennialange inzet om ‘vertaling in … [Lees meer...] overMartinus Nijhoff Vertaalprijs uitgereikt aan Ton Naaijkens

Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023 voor Ton Naaijkens

13 april 2023 door Redactie Neerlandistiek 1 Reactie

Het Prins Bernhard Cultuurfonds kent de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023 toe aan vertaler Ton Naaijkens voor zijn vertalingen van poëzie en proza uit het Duits. De jury prijst niet alleen zijn indrukwekkende, rijke oeuvre, maar ook zijn decennialange inzet om ‘vertaling in het cultuurleven en vooral in het hoger onderwijs een plek te geven’. Aan de Martinus Nijhoff … [Lees meer...] overMartinus Nijhoff Vertaalprijs 2023 voor Ton Naaijkens

‘De dood ontdooit wat was bevroren’

10 april 2023 door Wilbert Smulders en Barbara de Vos 1 Reactie

Over Nijhoffs Pierrot aan de lantaarn 19 maart jl. publiceerde Maarten Klein het artikel ‘Schaduwdansen met Nijhoffs Pierrot, tot de dood erop volgt’, waarin hij een analyse en interpretatie onderneemt van Nijhoffs gedicht ‘Pierrot’ uit De wandelaar. Hij brengt daarbij zijdelings de ‘Clowneske Rapsodie’ Pierrot aan de lantaarn ter sprake. Voor ons een mooie aanleiding om een … [Lees meer...] over‘De dood ontdooit wat was bevroren’

Martinus Nijhoff • Het groote lijden

6 april 2023 door Raymond Noë 1 Reactie

• Over Jezus’ gebed op de Olijfberg. Het groote lijden Wetend dat liefde zich moet sterven laten,Had zijn groot hart het hart der wereld lief.Hij gaf zijn lijf, dat wij dronken en aten,Toen zijn doods-angst de magere armen hief. Ik zie, als achtergrond-decoratief,Groepen landlieden, visschers en soldaten,En tusschen hen, in ’t diepe perspectief,Heuvels en … [Lees meer...] overMartinus Nijhoff • Het groote lijden

Schaduwdansen met Nijhoffs Pierrot, tot de dood erop volgt

19 maart 2023 door Maarten Klein 7 Reacties

Aan de melancholieke clown Pierrot [2] heeft Martinus Nijhoff een gedicht gewijd in zijn debuutbundel De Wandelaar (1916), en in de ‘Clowneske Rapsodie’ Pierrot aan de lantaarn vinden we deze hypochonder nogmaals, nu in dialoog met zijn optimistische tegenhanger Harlekijn. Gedicht en Rapsodie zijn geschreven in 1916. Pierrot aan de lantaarn is niet in De Wandelaar opgenomen, … [Lees meer...] overSchaduwdansen met Nijhoffs Pierrot, tot de dood erop volgt

Wetenschappers staan altijd met hun voeten stevig in de klei

28 februari 2023 door Mathijs Sanders Reageer

Het atelier en de zee (4) In 2020 vormde ik samen met Marjoleine de Vos, Pauline Durlacher en Tonnus Oosterhoff de jury van de schrijfwedstrijd 'Latour op het Wad', georganiseerd door de Stichting Square Web en de Schrijversvakschool Groningen. De aanleiding was tweeledig: de toekenning van de Spinozalens aan filosoof Bruno Latour (1947-2022) - toen al ernstig ziek, … [Lees meer...] overWetenschappers staan altijd met hun voeten stevig in de klei

Eén dodendans in twee sonnetten van Martinus Nijhoff

11 februari 2023 door Maarten Klein 8 Reacties

In Nijhoffs debuutbundel De Wandelaar (1916) en in de dialoog Pierrot aan de lantaarn (geschreven in 1916, gepubliceerd in 1919) vinden we gedichten waarin Nijhoff iets laat doorschemeren van zijn visie op het leven na de dood. De mens blaast een keer zijn laatste adem uit, maar daarna krijgt hij een nieuw leven toebedeeld. ‘God heeft ons op de wereld gezet, Het leven kan niet … [Lees meer...] overEén dodendans in twee sonnetten van Martinus Nijhoff

Engelse vertaling van Martinus Nijhoff – De vogels

19 januari 2023 door Cornelis W. Schoneveld Reageer

De vogels De arbeiders der fabriek aan de overkantgaan, als de stoomfluit schaften heeft gefloten,op een terrein, door muren ingesloten,voetballen, vechten, eten. Onderhandverzamelen de vogels langs de goten.De hemel vraagt om kruimels van het land.Reeds zwenkt de meeuw naar de uitgestoken hand,en bij de schoen zijn mussen toegeschoten.Andere vogels hebben het niet zo.Ik heb … [Lees meer...] overEngelse vertaling van Martinus Nijhoff – De vogels

Vertaalmisère

19 januari 2023 door Gerard Klooster 10 Reacties

In een van de allerberoemdste Engelse sonnetten staat een van de allerberoemdste Engelse dichtregels: 'And the song I heard her sing was a common psalm'. Vooral dankzij deze klassieke en bedrieglijk eenvoudige regel heeft het gedicht van begin af aan grote aantrekkingskracht uitgeoefend op vertalers, ook in het Nederlandse taalgebied. Onder hen was niemand minder dan Martinus … [Lees meer...] overVertaalmisère

Martinus Nijhoff • De vogels

17 januari 2023 door Raymond Noë 1 Reactie

•• Uit de invloedrijke bloemlezing Lees maar, er staat niet wat er staat van Martinus Nijhoff, met ook een beschouwing over zijn eigen poëzie. De vogels De arbeiders der fabriek aan de overkantgaan, als de stoomfluit schaften heeft gefloten,op een terrein, door muren ingesloten,voetballen, vechten, eten. Onderhandverzamelen de vogels langs de goten.De hemel vraagt om … [Lees meer...] overMartinus Nijhoff • De vogels

Het hart van de mens is maar een zeer klein rijk

1 december 2022 door Mathijs Sanders 1 Reactie

Op uitnodiging van de Haagse Kunstkring deed ik onderzoek naar de vertalingen van de dichter Martinus Nijhoff: van François Villon en Shakespeare tot aan Oscar Wilde en 'De geschiedenis van den soldaat'. Die geschiedenis werd tegen het einde van de Eerste Wereldoorlog in Zwitserland geschreven door Charles-Ferdinand Ramuz en Igor Stravinsky. L'histoire du soldat is een … [Lees meer...] overHet hart van de mens is maar een zeer klein rijk

27 november 2022: Nijhoff in de Haagse Kunstkring

7 november 2022 door Redactie Neerlandistiek Reageer

Een programma rond dichter en vertaler Martinus Nijhoff (1894-1953). Pim Reinders, historicus en Kunstkringlid, gaat in gesprek met Bart Slijper, die een biografie over Nijhoff schrijft. Met speciale aandacht voor de tijd dat Nijhoff in zijn geboortestad Den Haag woonde. Hij schreef en publiceerde er zijn eerste gedichten. Hij vertrok voor zijn studie naar Amsterdam en zou pas … [Lees meer...] over27 november 2022: Nijhoff in de Haagse Kunstkring

Volgende »

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

D. Hillenius • Wij hebben nog vergeten

men laat Hongaren de zee zien
hijst Hollanders op bergen
beren op fietsen
opoe Moses maakt schilderijen

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Van zomers die wij niet kennen
ritselen de blaren,
in winters die wij niet kennen
sneeuw onhoorbaar valt.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

7 oktober 2025: een cadeautje voor secties Nederlands

7 oktober 2025: een cadeautje voor secties Nederlands

18 juli 2025

➔ Lees meer
19 september 2025: Afscheidscollege Fred Weerman

19 september 2025: Afscheidscollege Fred Weerman

15 juli 2025

➔ Lees meer
1 juli – 15 september 2025: Over de grenzen van het boek

1 juli – 15 september 2025: Over de grenzen van het boek

11 juli 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1933 Aad Nuis
sterfdag
1994 Jacob Drewes
➔ Neerlandicikalender

Media

Inclusive Dutch: Between Norm and Variation

Inclusive Dutch: Between Norm and Variation

15 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 3 Reacties

➔ Lees meer
Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

14 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Marc van Oostendorp over prijs voor Neerlandistiek

Marc van Oostendorp over prijs voor Neerlandistiek

13 juli 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact