• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Hun geit

15 juli 2012 door Marc van Oostendorp 2 Reacties

Bron MAND, Deel 2 (kaart 2.6.1.1)

Deze week kregen we op het Meertens Instituut bericht van de uitgever dat de Morfologische en de Syntactische Atlas van de Nederlandse Dialecten (MAND en SAND) binnenkort worden verramsjt. Binnenkort liggen ze bij de voormalige Selexyz-winkels.

Ik heb een paar hoofdstukken bijgedragen aan deel II van de MAND. Het liefst is mij het hoofdstuk over de bezittelijk voornaamwoorden. Neem de eerste kaart, hierboven (door erop te klikken krijgt u een grotere versie te zien). Die gaat over het woordgeslacht van het woordje hun in hun geit. Daar zit een heel verhaal aan vast.

In het Standaardnederlands moet je in het enkelvoud kiezen tussen mannelijk (zijn geit) en vrouwelijk (haar geit). Wie of wat is er in dat geval mannelijk of vrouwelijk? De bezitter van de geit: het is Floris en zijn geit en Marieke en haar geit. 

Ook in het Frans moet je kiezen tussen mannelijk en vrouwelijk, maar daar wordt de keuze bepaald door het zelfstandig naamwoord dat in de buurt staat: je maakt daar verschil tussen son homme (zijn of haar man, son is mannelijk omdat man dat is) versus sa femme (zijn of haar vrouw; sa is vrouwelijk omdat vrouw dat is).

In het meervoud maak je in het Nederlands niet per se verschil: je zegt de mannen en hun geit en de vrouwen en hun hond, maar sommige dialecten doen dat wel. Die dialecten staan op bovenstaande kaart. Er zijn daarvan twee grote groepen: de eerste groep maakt verschil net zoals de standaardtaal het doet in het enkelvoud en onderscheiden dus de mannen en hun hond van de vrouwen en haar hond (hoe die woorden precies klinken, dat kan natuurlijk verschillen van de ene plaats naar de andere). Die dialecten liggen in Zuid-Holland, in het rivierengebied en langs de IJssel.

De tweede groep ligt zuidelijker, in Noord-Brabant, in Limburg en Oost-Vlaanderen. Daar maakt men verschil tussen de mannen en hunne hond en de mannen en hun geit (hond is mannelijk en geit is vrouwelijk). Het verschil wordt dus, net als in het Frans, uitgedrukt door een uitgang.

Het fascinerende is: de gebieden grenzen aan elkaar, maar er lijkt geen overlap te zijn. Er zijn dus geen duidelijke voorbeelden van dialecten die vier vormen hebben (de mannen en hunne hond, de mannen en hun geit, de vrouwen en hare hond, de vrouwen en haar geit), net alsof dat teveel van het goede is, of je al dat mannelijk en vrouwelijk niet meer uit elkaar zou kunnen houden (hare drukt bijvoorbeeld zowel vrouwelijk uit, voor de bezitster, als mannelijk, voor het bezetene).

Ik deed indertijd de aanbeveling om eens goed te kijken naar wat er in de dialecten in de grensstreek gebeurd is, maar dat is tot op heden nooit gedaan, zover ik weet. Ik heb er veel lol van gehad, en binnenkort ligt de hele handel dus bij Selexyz.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: dialecten, morfologie

Lees Interacties

Reacties

  1. T. Groenendijk zegt

    15 juli 2012 om 19:22

    Ik woon nu 36 jaar in Brabant (Roosendaa). De "echte" Roosendaler noemt vrijwel alles wat vrouwelijk is "hij". De schoonfamilie van mijn zoon woont in Eersel, ook daar worden vrouwen met "hij" aangeduid.
    Inmiddels weet ik het, maar als b.v. mijn kleindochter hij genoemd wordt, klinkt mij dat nog steeds merkwaardig in de oren.
    groenendijk@home.nl
    Maar is het dan hunne of hun geit?

    Beantwoorden
  2. Ingmar zegt

    16 juli 2012 om 06:04

    Bij ons in het Nedersaksisch is hun altijd "heur"
    -Ik zie heur op straote lopen = ik zie hun/haar op straat lopen
    -Doe heur nog wat petat = geef hun/haar nog wat patat
    -Daor he'j Gerda en heur keerl Jan = daar is Gerda en haar man Jan
    -Daor he'j Gerda, Jan en heur jonges = daar zijn Gerda, Jan en hun jongens

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem Bilderdijk • Vertalen

Geloof my vry, wat andren snoeven;
Die d’ echten smaak en geur wil proeven,
Drink’ uit de oorspronkelijke flesch!

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

JUNI ’57

Met niets meer bij me dan het te vlug geleefde,
nog in de flarden van haar vertrek gekleed,
loop ik het land op om naar de lucht te kijken
en hoe mijn liefde allengs in niets meer leek
op die voor haar.

Het is een juninacht – de kortste nacht
bijna. Ik voel met mijn hoofd het hooi van de opper
waartegen ik zit. Ik zie een blijvende
zonsondergang boven een vuurtorenlicht
en weinig sterren.

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

19 september 2025: Laatzomer Conferentie NDN

19 september 2025: Laatzomer Conferentie NDN

22 juni 2025

➔ Lees meer
2 juli 2025: Boekpresentatie ‘Een nieuw geluid’

2 juli 2025: Boekpresentatie ‘Een nieuw geluid’

21 juni 2025

➔ Lees meer
26-29 juni: Dichters in de Prinsentuin 2025

26-29 juni: Dichters in de Prinsentuin 2025

18 juni 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1991 Cornelis Stutterheim
➔ Neerlandicikalender

Media

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

Hoe je taal maakt en hoe taal je raakt

22 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De structuur van wetenschappelijke artikelen

De structuur van wetenschappelijke artikelen

21 juni 2025 Door Marc van Oostendorp 1 Reactie

➔ Lees meer
Het culturele landschap van Frits van Oostrom

Het culturele landschap van Frits van Oostrom

19 juni 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d