Hoe komt het dat ze in Vlaanderen zo goed Nederlands spreken, zelfs beter dan Nederlanders? Die vraag wordt me af en toe gesteld. Hij is moeilijk te beantwoorden omdat hij uitgaat van een premisse die op zichzelf al onbewezen is: dat Vlamingen inderdaad beter Nederlands spreken.
Van Hoof en Jaspers noemen deze ontwikkeling hyperstandaardisering: er werd historisch gezien vrij laat maar met groot geweld ineens ingezet op de standaardtaal. Het aardige is dat ze laten zien dat die sfeer eigenlijk nog steeds doorwerkt en ook de discussie rondom het zogenoemde Verkavelingsvlaams bepaalt. (Wat ik een beetje mis is een discussie over de vraag waarom een en ander rond 1980 ophield, het jaar dat de Nederlandse Taalunie werd opgericht.)
Maar nu wil ik een vermoeden uitspreken dat bij mij opkwam terwijl ik het artikel las: dat ook het sprookje dat Vlamingen beter Nederlands spreken zijn oorsprong vindt in die hyperstandaardisering. Het is niet zozeer dat de campagne effect heeft gehad en Vlamingen nu inderdaad beter Nederlands spreken, maar eerder dat er überhaupt zo’n campagne is geweest. Terwijl in Nederland gaandeweg het gevoel begon post te vatten dat “Nederlands is zoals ik praat”, werd in Vlaanderen nog angst en ontzag voor de onbereikbare standaardtaal gezaaid.
Het is die angst en dat ontzag die dan nu door taalliefhebbers voor taalvaardigheid versleten wordt.
Ik vraag me nu af of er ook een Vlaams equivalent van mevrouw Slapsma-Tiessens is. Deze Groningse deed heel erg haar best om ABN te spreken, maar in feite was dit ABN vertaalde streektaal. Enige specimina: http://gelkinghe.weblog.nl/stad_toen/slapsma-tiessens-op-fiedelsepee-bij-fongers/
"Het Nederlands is zoals ik praat". Heel treffend gezegd! Je moet voor de grap eens bij een groepje Nederlanders een iets ander woord gebruiken, dat verder prima Nederlands is, maar dat niet past bij wat er 'normaal' is in die groep. Geheid dat je er commentaar op krijgt.
Als ik 'beuren' zou zeggen bij Amsterdammers, dan ben ik een boer uit het oosten. Als een Vlaming op tv 'spijtig' zegt, wordt dat ondertiteld (sic) met 'jammer'!!
Hallo, wellicht is dit de juiste plek om antwoord te krijgen…
Ik ben al een tijd op zoek naar een boek/lesmateriaal om mijn NLs woordenschat te verbreden. Tot mijn 16e heb in Duitsland gewoond, daarna in NL waar ik een HBO+ succesvol heb afgerond. Inmiddels ben ik 42j maar het niveau om mijzelf uit te drukken is in het NLs nog steeds aanzienlijk lager dan in het Duits. Soms wordt ik hier echt heel moe van daarom wil ik mijzelf graag bijscholen. Maar ik vindt alleen maar boeken voor anderstaligen, dat is voor mij te simpel. Wie kan mij verder helpen?