• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Oppoppen?

26 maart 2013 door Viorica Van der Roest 2 Reacties

Ik erger me zelden tot nooit aan Engelse woorden in de Nederlandse taal; sterker nog, ze vallen me meestal niet eens echt op. Maar de laatste tijd kom ik in tijdschriften en kranten steeds vaker een eigenaardig woord tegen: oppoppen. Afgelopen zaterdag in Trouw weer, in de rubriek Wat doen we? (blz. 29 in de bijlage Tijd). Dit staat er:

Ze poppen overal op: huiskamerrestaurants.

Nou denk ik te begrijpen waar dit vandaan komt. Een zoekactie via Google levert een aantal treffers op waar het woord oppoppen steeds wordt gebruikt in de betekenis van ‘het verschijnen van pop up-vensters’. In die context vind ik het in ieder geval minder vreemd om het woord tegen te komen, alhoewel ook niet heel mooi. Maar in het genoemde geval in Trouw gaat het over huiskamerrestaurants; iets uit de tastbare realiteit dus. Dat is in mijn ogen net zoiets als wanneer je de ramen in je huis windows zou gaan noemen, omdat je dat woord zo vaak tegenkomt op je computer.

Zijn we hier nu getuige van de geboorte van een nieuw leenwoord  als gevolg van de alomtegenwoordigheid van pop up-vensters op het internet? Ik hoop toch eigenlijk van niet, want het Nederlands heeft prima woorden voor wat de schrijver wil uitdrukken. ‘Ze duiken overal op: huiskamerrestaurants’ of ‘Ze verschijnen overal (etc.)’. Andere termen uit het computerjargon hebben trouwens een keurige Nederlandse vertaling gekregen, die door de meeste Nederlanders gebruikt wordt: window werd venster; mouse click werd muisklik.

Voor Nederlanders van 110 jaar en ouder kan het hier omschreven gebruik van oppoppen trouwens nog voor verwarring zorgen ook, want volgens het WNT was het woord rond 1900 in het Zuiden van Nederland nog in gebruik in de betekenis van ‘als eene pop (modepop) optooien, oppronken’.

In een column in het AD van 17 oktober 2000 heeft Peter Burger een formule gegeven voor het berekenen van de ergerwaarde van Engelse leenwoorden. Deze “is gelijk aan hun lengte (in letters) gedeeld door hun verblijfsduur (in jaren); wanneer er een gangbaar Nederlands alternatief voorhanden is, wordt de lengte met tien vermenigvuldigd”. Helaas ken ik de verblijfsduur van het woord oppoppen niet (lang zal het niet zijn), maar door die laatste factor, de aanwezigheid van een gangbaar Nederlands alternatief (namelijk opduiken of verschijnen), zou die ergerwaarde weleens behoorlijk hoog kunnen uitvallen. Bij mij is dat in ieder geval wel zo.

In het artikel Tien redenen in Onze Taal van juni 1987 heeft J.J. Bakker een aantal goede redenen opgesomd voor het gebruik van vreemde woorden in het Nederlands. Hij noemt bijvoorbeeld afwezigheid van een Nederlands equivalent, behoefte aan een eufemisme, of vergroting van de zeggingskracht. Maar geen van die tien redenen gaat op voor het gebruik van oppoppen zoals het de laatste tijd opduikt in Nederlandse tijdschriften en kranten. Ik hoop dan ook stiekem dat dit leenwoord het woordenboek niet gaat halen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: columns Viorica Van der Roest, leenwoorden, nieuwe woorden, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Maarten van der Meer zegt

    26 maart 2013 om 16:10

    Oppoppen heeft toch wel een andere gevoelswaarde dan opduiken of verschijnen. Bij oppoppen zie ik voor me: "Plop! Daar is-tie!"

    In de zin over restaurants lijkt "als paddenstoelen uit de grond schieten" me een aardig alternatief, maar voor het verschijnen van een popupvenster volstaat die vertaling niet. Wat mij betreft is het woord oppoppen een nuttige aanvulling op onze taal.

    Trouwens, een ander Engels woord dat – naar mijn indruk – snel opgang aan het maken is, is awkward.

    Je komt het tegen in gewone zinnen als "het was een heel awkward gesprek" maar ook vaak als uitroep "awkwaaaard!", als commentaar op een ongemakkelijke situatie.

    Beantwoorden
  2. plaatsman zegt

    26 maart 2013 om 21:49

    In Vlaanderen wordt die woonkamer al "living" genoemd, daar kan dan best wel wat in oppoppen, vrees ik.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Maarten van der MeerReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d