• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De identiteitscrisis van de paprika

21 mei 2013 door Viorica Van der Roest 3 Reacties

Door Viorica Van der Roest
Een tijdje geleden werd er een aflevering van de Keuringsdienst van Waarde uitgezonden over paprikapoeder. De presentatoren gingen op zoek naar de paprika’s waar dat poeder van gemaakt wordt. Bij hun bezoekjes aan allerlei buitenlandse paprikaleveranciers ontstond, zoals ze zelf op hun website schrijven, een Babylonische spraakverwarring. Want volgens die leveranciers heette het ding dat wij een paprika noemen pepper. De Keuringsdienstmedewerkers reageerden alsof ze een grootschalig bedrog van de Nederlandse voedselindustrie op het spoor waren: in paprikapoeder zit helemaal geen paprika, maar peper! Ondanks de (goedbedoelde maar ontoereikende) uitleg van enkele leveranciers waren ze niet meer van het tegendeel te overtuigen.
Wat ze natuurlijk hadden moeten doen, was een historisch taalkundige erbij halen. Die had voor ze kunnen uitzoeken hoe dat nou zit, met die verschillende namen voor dezelfde vrucht. Want pepper en paprika zijn gewoon aan elkaar verwante woorden, waarvan de betekenissen wat uit elkaar geschoven zijn.

Om het nog ingewikkelder te maken: het woord peperwerd een hele tijd alleen gebruikt om producten aan te duiden die gemaakt worden van peperkorrels (gedroogde besjes van de peperplant). Dit soort peper was al bekend in Europa tijdens de Romeinse tijd, en werd ingevoerd vanuit India. Het Oudindische woord ervoor, pippalī , was de voorouder van het Griekse peperi en het Latijnse piper, en van daaruit ontstonden Engels pepper, Frans poivre en natuurlijk ook ons woord peper. Dat is allemaal na te kijken in de verschillende etymologische woordenboeken. Maar hoe zit dat nou met die paprika?
Waarschijnlijk vanwege de peperige smaak zijn Europeanen de vruchten van de plantenfamilie Capsicum Annuum ook ‘peper’ gaan noemen. De Capsicum Annuum is geen familie van de Indiase peperplant, de vruchten lijken niet op peperbessen en de pittige smaak wordt veroorzaakt door een heel ander stofje. De plant komt oorspronkelijk uit Midden-Amerika en is na de ontdekking van Amerika in andere delen van de wereld verspreid geraakt. Vervolgens zijn allerlei lieden met deze plant gaan kweken, en ontstonden er varianten, waaronder een grote zoete die helemaal niet pittig smaakt. Blijkbaar is dat in Hongarije gebeurd (volgens Wikipedia tenminste), en daarom zou dat ding dan in sommige talen paprika zijn gaan heten, want ‘paprika’ is het Hongaarse woord voor peper. De andere varianten bleven in Nederland gewoon ‘pepers’.
Hoe het ook precies zit, het is eigenlijk best handig dat we in Nederland onderscheid maken tussen een paprikaen een peper, wanneer we het over de kweekproducten van de Capsicum Annuumhebben. De smaak is tenslotte heel verschillend, en daardoor gebruik je beide ook op een heel andere manier tijdens het koken. Het lijkt me bijvoorbeeld geen goed idee om een paar chilipepers in blokjes gesneden aan de sla toe te voegen, maar met paprika’s kun je dat heel goed doen. Met andere woorden, het verschil in naam heeft een duidelijke functie: voorkomen van misverstanden. Toch hebben niet alle talen dat verschil. Een kleine steekproef:
Nederlands: paprika                     Nederlands: peper (korrels)     Nederlands: peper (vrucht)
Duits: paprika                                  Duits: pfeffer                                    Duits: paprika
Frans: poivron                                  Frans: poivre                                    Frans: piment
Engels: pepper                                 Engels: pepper                                 Engels: pepper
Spaans: pimiento                              Spaans: pimienta                              Spaans: pimiento
Misschien was dus het probleem dat de mensen van de Keuringsdienst in het Engels informatie gingen inwinnen bij een Spanjaard.
En dat paprikapoeder? Grappig genoeg heet dat in het Duits, Frans en Engels dan wel weer, net als bij ons, paprika. Ook de bordjes met namen in de Spaanse fabriek aan het einde van de aflevering laten allemaal het woord paprika zien, bij de verschillende varianten van de vrucht van de Capsicum Annuum waar het poeder van gemaakt wordt. We kunnen dus vermoeden dat er de afgelopen vier eeuwen in Europa een pittige strijd heeft gewoed tussen de woorden paprika en peper. Ze hebben allebei veldslagen gewonnen en verloren. De strijd om het poeder is beslist in het voordeel van paprika, in ieder geval.
Geen bedrog of samenzwering van de voedselindustrie. Zo werk taal gewoon.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: columns Viorica Van der Roest, historische taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. H.A. den H. zegt

    23 mei 2013 om 20:00

    In het Engels heb ik 'onze' paprika ook wel gehoord als 'bell pepper' of 'sweet pepper'. Zo wordt in ieder geval nog wel onderscheid gemaakt tussen peper en paprika's.

    Beantwoorden
  2. H.F. zegt

    27 mei 2013 om 11:01

    En in Australië heet zo'n sweet pepper dan weer 'capsicum'…

    Beantwoorden
  3. Anoniem zegt

    11 juni 2014 om 13:30

    Leuk artikel. Wel een spelfoutje in je afsluiting.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij H.F.Reactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d