• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Hoe het Nederlands zich afscheidde

31 maart 2014 door Marc van Oostendorp Reageer

Door Marc van Oostendorp


Hoe klonk het oudste Nederlands, de taal die in onze streken in de elfde eeuw, en de eeuwen daarvoor, gesproken werd? Dat heeft mijn Leidse collega Michiel de Vaan de afgelopen jaren uitgezocht. We weten al wel redelijk veel van het zogeheten Middelnederlands dat na die tijd gesproken werd, en zelfs eigenlijk ook al wel meer van het Westgermaans, de taal waar de onze vanaf stamt, maar over dat Oudnederlands komt gaandeweg meer naar buiten.

De eerste resultaten van dat onderzoek komen nu naar buiten. In een artikel in het tijdschrift North-Western European Language Evolution (NOWELE) geeft De Vaan een eerste overzicht van wat er meer dan duizend jaar geleden met de Nederlandse medeklinkers gebeurde.

Sprekers van het Westgermaans waren ergens tussen 250 en 400 naar onze streken getrokken – voor die tijd werd hier een Keltische taal gesproken, Latijn en mogelijk andere talen. In de eeuwen die volgden, werden niet alleen die andere talen verdreven, er ontstond aan de Noordzeekust competitie tussen vooral twee Westgermaanse dialecten – het Fries en het Frankisch. Uiteindelijk wonnen rond het jaar 1000 de Franken het en schakelden veel Friestalige sprekers over op dat Frankisch, maar daarin zaten veel Friese elementen. Uit die mix ontstond langzaam maar zeker een taal die steeds meer begon te verschillen van het Engels en het Duits.

Wat waren die verschillen? De Vaan wijst er een paar aan die je als ’typisch’ Nederlands zou kunnen beschouwen. De eerste is dat chs veranderde in een lange s. In plaats van Füchse (in het Duits) of foxes (in het Engels) zeggen wij vossen. Die vorm vond De Vaan al in een vertaling van de psalmen uit het jaar 1000 (de Wachtendonckse psalmen, vermoedelijk geschreven in Limburg), en hij denkt dat die chs in het westen, zoals in Gent, misschien al wel eerder verdwenen was.

Een andere ’typisch Nederlandse’ verandering was dat de th [θ] voor een m ook al veranderde in een s. Het Engels heeft de klank th nog wel: aan het begin van het woord thing bijvoorbeeld. In de Lage Landen veranderde die korte klank in de meeste woorden langzaam maar zeker in een d; vandaar dat wij ding zeggen. Maar voor een m (en in sommige andere omstandigheden) gebeurde dat niet. De th die oorspronkelijk in adem zat, werd in westelijke dialecten van het Nederlands bijvoorbeeld tot een s: asem.

Zo werd het gebruik van s dus een van de eerste kenmerken die ‘Nederlandse’ dialecten deden onderscheiden van de andere talen. Het zou nog eeuwen duren voor er officieel een ‘Nederlandse taal’ zou bestaan. Maar de kiem was gelegd.


Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonologie, Oudnederlands, taalkunde

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De visch

De vis was giftig, ik moet sterven.
De vis groeit in mij, ik verminder.
Zijn bek bijt en zijn vinnen steken.
Ik ving de vis, de vis ving mij.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2022 Stijn De Paepe
➔ Neerlandicikalender

Media

De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d