• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Vernederlandsingen in de elektronische Woordenbank van de Nederlandse Dialecten

16 juni 2015 door Redactie Neder-L Reageer

Een oproep tot medewerking

Door Nicoline van der Sijs
Vandaag wordt de elektronische Woordenbank van de Nederlandse Dialecten (eWND) gelanceerd, zie het persbericht hier en zie de website. De eWND bevat complete tekstuitgaven van dialectwoordenboeken, met inleidingen waarin uitleg wordt gegeven over de uitspraak, spelling en grammatica van het dialect. Die complete tekstuitgaven zijn gedigitaliseerd door vrijwilligers; ze kunnen voor wetenschappelijk onderzoek worden gedownload. Op de website kan men ook bladeren door de alfabetische gedeeltes van de dialectwoordenboeken en zo een overzicht krijgen van de inhoud van een specifiek dialectwoordenboek. Momenteel staan er veertig dialectwoordenboeken op de website, waarvan drie nooit eerder gepubliceerd: een Venloos typoscript uit 1937, het manuscript van een dik Drents woordenboek van H. Molema uit 1889, en uit 1895 van dezelfde Molema de aangevulde handschriftelijke versie van zijn Gronings woordenboek dat in 1887 in druk is verschenen.

Het mooist is de zoekoptie die de website biedt. Via die zoekoptie kan men dwarsdoorsneden door de dialecten maken. Daarvoor hebben taalkundige stagiairs aan iedere dialectingang een Nederlands equivalent toegevoegd. Dat betekent dat je alle dialectvarianten van een Nederlands woord kunt vinden, ook al weet je niets van de spelling, vorm of uitspraak van het woord in de verschillende dialecten. Als je bijvoorbeeld zoekt op het Nederlandse trefwoord negotie, krijg je als resultaten (met nadere toelichting en bronvermelding) de vormen: Deventers nagósî, Stellingwerfs negosie, Heerde nagosie, Veluws agotie, angotie, niegosie, Zuidutrechts goossie. 


Ook kun je via de zoekoptie zoeken naar grammaticale informatie als woordsoort, meervoudsvorm, verkleinvorm, vervoeging of verbuiging. Verder kun je uiteraard zoeken op dialectingang, en daarnaast op betekenis, op dialect (Drents, Katwijks, …) en fulltext.

Het vernederlandsen van iedere dialectingang is dus een belangrijke verrijking van de woordenboeken. Bij het vernederlandsen gaat het erom de vorm van de dialectingang om te zetten naar een Standaardnederlandse vorm of, als die niet bestaat, een geconstrueerde Standaardnederlandse vorm: hoe de vorm in het Standaardnederlands zou luiden als hij wél zou bestaan. 

Als je bezig bent met het vernederlandsen van een bepaald dialect, merk je al snel dat er tussen het dialect en het Standaardnederlands bepaalde consequente klankverschillen bestaan, die helpen bij het vernederlandsen: het dialect heeft bijvoorbeeld altijd of vaak ie waar het Standaardnederlands een ij kent. Op basis van die regel kan het Venlose rackeliezer (pook) worden vernederlandst als rakelijzer. En het Gelders-Overijsselse rîtensplît (die gauw zijn kleren scheurt) kan worden herleid tot de geconstrueerde vorm rijtensplijt. 

Het Gelders talter (schommel) wordt touter: de klankvariatie tussen alt/olt (in het oosten) en out komt vaker voor, denk aan de oostelijke vorm holt (ook in de Overijsselse plaatsnaam Holt) naast Standaardnederlands hout. Bovendien is het woord touter opgenomen in de Grote Van Dale: als hulpmiddel voor de vernederlandsingen worden Van Dale, de webapplicatie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal en Weijnens Etymologisch dialectwoordenboek gebruikt. Kennis van een bepaald dialect helpt zeker bij het vernederlandsen ervan, maar gezond verstand ook.
Sommige vernederlandsingen zijn eenvoudige invuloefeningen, zeker als je even bezig bent met een bepaald dialect: anbrengen > aanbrengen, ankriegen > aankrijgen, anroan > aanraden. Bij het Thornse pensenterger ‘sterke, slechte koffie’ moest ik een tijdje nadenken voordat het aha-moment kwam: de koffie ‘tergt’ de maag, ofwel de pens: de vernederlandsing van pensenterger is dus gewoon pensenterger.

Andere vernederlandsingen zijn lastige puzzels, waarvan de oplossing een triomfantelijk gevoel geeft. Wat is Katwijks bikwanner ‘kanjerd’? (Antwoord: big one, een Engels leenwoord dus). Wat is het West-Friese koeterdekoet ‘langzaam, op zijn dooie gemak’? (Antwoord: coûte que coûte, ditmaal een Frans leenwoord). En interessant genoeg zit datzelfde Frans leenwoord ook achter het Deventerse uterdekut dat precies de tegenovergestelde betekenis heeft, namelijk: ‘eensklaps, in haast’. 

In de toekomst wil ik kijken in hoeverre het mogelijk is het vernederlandsen met de computer te ondersteunen en te versnellen: wellicht kunnen we een algoritme opstellen dat bij iedere dialectingang de meest waarschijnlijke Nederlandse vorm ‘berekent’, aan de hand van een omvangrijke woordenlijst, de Levenshtein-afstand en regels die samenstellingen en afleidingen ontleden. Maar dat is toekomstmuziek.

Voorlopig blijft het vernederlandsen tijdrovend handwerk. Het vergt inventiviteit, maar levert ook veel leuke weetjes op. En het is voor het ontsluiten van de dialectgegevens van essentieel belang. Immers, de eWND is nog in opbouw en zal in de toekomst nog danig worden uitgebreid. Daarom eindig ik deze aankondiging met een oproep: alle lezers van Neder-L die wat tijd over hebben, door de voorbeelden zijn aangesproken en die het leuk vinden om mee te helpen met het toevoegen van vernederlandsingen aan een dialectwoordenboek, verzoek ik een berichtje te sturen naar post@nicolinevdsijs.nl. Kennis van een bepaald dialect is niet nodig maar beslist ook niet weg… 

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: dialecten, dialectologie, Gastcolumns, lexicografie, taalkunde

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Annelies Verbeke • Nisaba heeft geduld

Licht als de worm in de meest gelaten psalm
wacht ze af.
Geen wellnessworst
of dorst.
Het is ontbotten.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

Blad viel, sneeuw viel de bladeren achterna,
de sneeuw bracht regen, regen stuift op sneeuw.
Reeds schemeren de lichte tenten
van de zon, de golven, ribben van de zee.

Bron: fragment uit ‘Tussen seizoenen’; Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
7 maart 2026: Zaanse tragedie Batavische Eneas

7 maart 2026: Zaanse tragedie Batavische Eneas

19 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1893 Sumitaka Asakura
1944 Herman de Coninck
1945 Tom van Deel
sterfdag
2022 Joost Kloek
➔ Neerlandicikalender

Media

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Bonusauteurs Cornelia van der Veer, Titia Brongersma, Elisabeth Hoofman

Bonusauteurs Cornelia van der Veer, Titia Brongersma, Elisabeth Hoofman

19 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
”Opgetild in een verdwijnen”

”Opgetild in een verdwijnen”

18 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d