• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Moeten we dan alles zelf doen?

3 september 2015 door Marc van Oostendorp Reageer

Over de toekomst van de taalkundige publicatie


Door Marc van Oostendorp

Foto: R.A.G. D’Alessandro

Het jaarlijkse congres van de Societas Linguistica Europaea begon dinsdag met een verontrustende bijeenkomst. Het onderwerp: de toekomst van het taalkundige publiceren. Mijn conclusie na drie uur discussie: niemand die het weet.

De bijeenkomst is georganiseerd door Martin Haspelmath. Uit ergernis over allerlei misstanden – de exorbitante winsten die wetenschappelijke uitgevers maken, problemen met het peer review systeem – is hij enige tijd geleden een nieuwe uitgeverij begonnen: Language Science Press. Die geeft taalkundige boeken uit van – hopelijk – hoge kwaliteit die gratis te downloaden zijn via internet. Open access heet dat, en wel van de allerbijzonderste soort: ook de auteurs betalen niet voor publicatie. (De uitgeverij heeft een subsidie gekregen van de Duitse organisatie voor wetenschappelijk onderzoek DFG.)

Er was een bont gezelschap naar het Leidse Lipsius-gebouw gekomen: vertegenwoordigers van voor de taalwetenschap belangrijke uitgevers als John Benjamins en Mouton de Gruyter, redacteuren van tijdschriften en boeken, en consumenten van taalwetenschap zoals ik.
Kunnen we het zonder uitgevers? Wat moeten we eigenlijk met de druk in sommige landen om alleen te publiceren in tijdschriften ‘op een A-lijst’ of ‘met een impact factor‘? Hoe komen we naar betere vormen van wetenschappelijke communicatie in een vakgebied dat relatief goed georganiseerd is, maar ook klein en dat bovendien raakvlakken heeft met geestes-, sociale én natuurwetenschappen met ieder hun eigen publicatietradities?

Bewonderenswaardig

Er werd heel veel gepraat, maar er werd ook heel duidelijk dat niemand het echt weet.

Gelukkig worden er wel initatieven genomen. Iemand vertelde bijvoorbeeld dat het Open Library of Humanities, een initiatief van allerlei goede Universiteitsbibliotheken wereldwijd, binnenkort met een taalkundetijdschrift komt dat ook open access wordt volgens de allerhoogste standaards. En dan was Haspelmath er natuurlijk zelf, die bewonderenswaardig werk doet met zijn uitgever.

Salaris

De vraag die zich bij dit alles voordeed was wel: moeten we dan alles zelf doen?

Het is een trend die zich toch al veel langer voordoet. Een moderne academicus moet zijn geleerde teksten niet alleen zelf schrijven, uittypen en versturen – vroeger was daar een secretaresse voor, tegenwoordig is het allemaal makkelijker dankzij de techniek, maar moet je het dus ook zelf doen –, maar ook vormgeven, indexeren, er reclame voor maken, enzovoort. Uitgevers verlangen van auteurs en redacteurs vaak camera-ready kopij, die dus zo naar de drukker kan en daarmee zijn er allerlei kosten voor publicatie onder water verdwenen. Bij de bijeenkomst dinsdag waren er zelfs mensen die niet begrepen dat het klaarmaken van een publicatie dus geld kost, namelijk het salaris van de zeer- tot hooggeleerde auteurs.

Investeren

Mensen als Haspelmath nemen daarenboven nu ook de organisatorische taken van de uitgever (financiën op orde brengen, zorgen dat teksten op tijd hun eindredactie hebben ondergaan, en ga zo maar door) op zich. Hoe prettig dat ook is, de vraag is of dat op den duur wel wenselijk is: of wetenschappers niet beter kunnen wetenschapperen.

Op een vraag uit de zaal wees Haspelmath er in eerste instantie op dat iedere onderzoeker allerlei andere dingen doet (onderwijs geven, een vakgroep administreren), maar uiteindelijk noemde hij de universiteitsbibliotheken als mogelijke uitvoerders van dit soort werk: die zouden zich moeten transformeren van beheerders van binnenkomende papier- en informatiestromen naar uitgevers. Tegelijk noemde hij ook een groot nadeel van dat model: waarom zou een universiteit eigenlijk investeren in zoiets als er altijd een andere universiteit te verzinnen is die dat óók kan doen?

En er was niemand die het wist.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: open access, tijdschriften, uitgeverij

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De visch

De vis was giftig, ik moet sterven.
De vis groeit in mij, ik verminder.
Zijn bek bijt en zijn vinnen steken.
Ik ving de vis, de vis ving mij.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2022 Stijn De Paepe
➔ Neerlandicikalender

Media

De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d