• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Een Nederlands oor

18 oktober 2016 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Door Marc van Oostendorp

Processed with Snapseed.
Hoor je die klinker?

Engelstaligen luisteren subtiel anders naar hun taal dan Nederlandstaligen.: er zijn details waar de laatsten wel op letten en de eersten niet. Dat laten Natasha Warner en Anne Cutler zien in een interessant nieuw artikel in het tijdschrift Phonetica. 

Warner en Cutler lieten de twee groepen luisteren naar flarden van hun moedertaal – waarbij het de bedoeling was dat ze vertelden welke klinker ze precies hoorden. Bij Engelstaligen bleek het daarbij van groot belang of die klinker klemtoon had of niet: klinkers die in het oorspronkelijke woord, waar ze uitgesneden waren, beklemtoond was konden Engelstaligen makkelijker herkennen dan oorspronkelijk onbeklemtoonde klinkers.

Het rare was: voor Nederlandstaligen maakte het helemaal geen verschil of een klinker wel of geen klemtoon had.

Woorden herkennen

Hoe kan dat? Warner en Cutler speculeren dat het er iets mee te maken heeft dat in het Engels onbeklemtoonde klinkers bijna altijd als een toonloze e worden uitgesproken (‘gereduceerd’): zebra en  cobra klinken als [zebrə] en [kobrə]. In het Nederlands worden onbeklemtoonde klinkers ook wel tot ə, maar veel minder vaak: eigenlijk alleen in sommige woorden en als je een beetje informeel praat. Wij zeggen [zebra] en [kobra].

Precies vanwege dat verschil heeft het in het Engels niet zo veel zin om goed naar onbeklemtoonde klinkers te luisteren – zelfs niet als die klinkers een enkele keer niet worden gereduceerd. Die klinkers geven, anders dan in het Nederlands, eenvoudigweg te weinig informatie. Je hebt ze niet nodig om een woord te herkennen.

Tot zover de redenering: details die belangrijk zijn in de ene taal, kun je in de andere negeren. Het fascinerende is nu dat kennelijk doodgewone sprekers van doodgewone talen in de loop van de tijd dit soort overwegingen van efficiëntie gebruiken. Ze zijn zich daar niet van bewust – niemand denkt ‘laat ik die onbeklemtoonde klinker maar overslaan, heb je toch niks aan’ – maar ergens in ons hoofd zit dus een machientje dat het luisteren naar taal probeert zo goed mogelijk te optimaliseren.

In de loop der jaren blijkt dat het weinig nut heeft om bij sommige klanken goed op te letten: dan zetten we die micro-energie liever in voor iets anders. Net als onze mond gaat ook ons oor staan naar onze moedertaal.

 

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonetiek

Lees Interacties

Reacties

  1. Lucas Seuren zegt

    18 oktober 2016 om 20:34

    Het valt me sowieso op dat sprekers van Engels vaak veel meer gereduceerd spreken. Bij Brits-Engels wordt de ’t’ vaak weggelaten, en als je naar transcripten kijkt van zowel Brits- als Amerikaans-Engels zie je dat vaak twee woorden tot één worden samengevoegd en woorden zelden volledig worden uitgesproken. Als ik naar Nederlandse data luister gebeurt dat ook wel (bv: das ipv dat is, of kheb, in plaats van ik kheb), maar het gebeurt beduidend minder.

    Ik vraag me af waar dat in zit.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Lucas SeurenReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Kees Jiskoot • Zwaarmoed en potsier

Maar aan Brusselse loketten
bezig ik hun zoet patois:
Jefke, Ickxske, Sjefke, Krieckxske,
Olland, Olland, Toetatwâ.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

SNOETJE

Een snoetje van ontroering, een snoetje van ontrouw.

Bron: Barbarber, september 1969

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1901 Pierre Boyens
sterfdag
1891 Jan Beckering Vinckers
1933 Johan Kern
1951 Jacoba van Lessen
2024 Erik Brus
➔ Neerlandicikalender

Media

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

Het verdwenen botje van Sint-Werenfridus

18 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek 2 Reacties

➔ Lees meer
Elise Vos – Van alles de laatste

Elise Vos – Van alles de laatste

17 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Waar komt al die literatuur vandaan?

Waar komt al die literatuur vandaan?

16 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d