• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Eiergele eischaal

16 mei 2017 door Marc van Oostendorp 7 Reacties

Door Marc van Oostendorp

Wat is het verschil tussen klerenwinkel en kleermaker? Je kunt op de een of andere manier niet kleerwinkel zeggen of klerenmaker; ik in ieder geval niet. Of om nog preciezer te zijn: ik heb het idee dat ik wel klerenmaker zou kunnen zeggen, maar dat zou dan net een wat andere betekenis hebben dan kleermaker, bijvoorbeeld een wat minder professionele, van iemand die zomaar voor de lol allerlei kleren maakt.

Kleerwinkel kan ik niet zeggen, maar het staat wel op Google (vooral, maar niet uitsluitend, op Belgische internetdomeinen). Marijke De Belder publiceerde onlangs een nieuw artikel over dit soort samenstellingen <hier achter een betaalmuur; hier een oudere, maar gratis versie>.

Volgens De Belder is het verschil tussen klerenwinkel en kleermaker dat in het eerste geval het eerste lid kleren een echt zelfstandig naamwoord is. In het tweede geval is kleer een zogeheten ‘wortel’ – iets wat nog niet echt zelf een woord is, maar dat alleen wordt door het achtervoegsel –en aan toe te voegen.

Ze gaat helaas niet in op woorden als eierschaal.

Eier is namelijk geen volledig woord (het heeft net als kleer een uitgang –en nodig), maar het is natuurlijk ook niet het kleinst mogelijke woorddeel, en als zodanig niet echt een wortel. Dat zou immers eerder ei zijn. Voor kinder (in kinderspeelplaats) geldt net zoiets: het zit tussen kinderen en kind in.

Ei vind je trouwens ook in samenstellingen; dat lijkt verplicht als het bijvoeglijk naamwoorden betreft (eigeel, eivormig en eivol), maar ook eischaal en eisalade zijn op internet te vinden. Dat geldt ook voor de vorm eierensalade, al vind ik die wel een beetje gek klinken; misschien omdat je dan al die toonloze e’s op rij krijgt, zoals De Belder opmerkt over hersenenscan.

Je zou misschien kunnen zeggen dat eier een speciale vorm van de wortel is, die alleen in meervoudige betekenissen en in samenstellingen gebruikt wordt, en niet bijvoorbeeld in verkleinwoorden, want je zegt eitje en niet eiertje. Voor kleer en hersen geldt dan natuurlijk eigenlijk net zoiets – behalve dat die geen enkelvoudige vorm hebben.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: morfologie, samenstelling

Lees Interacties

Reacties

  1. Maggy R zegt

    16 mei 2017 om 11:04

    Ik heb er geen diepgaande studie naar gedaan, ik heb een aangeboren hekel aan Duits, maar ik meen min of meer een wetmatigheid te herkennen bij onzijdige woorden die in het Nederlands een meervoud op -eren hebben en in het Duits op -er (behalve Dativ -ern). Zou het kunnen dat onze voorouders in eerste instantie datzelfde meervoud gebruikten maar het op een gegeven moment niet meer op een “gewoon Nederlands” meervoud vonden lijken? Zouden ze die dativvorm verbasterd hebben omdat die “lekker Nederlands” klonk met op het eind een -en klank? Of zouden ze gewoon ons meest gebruikelijke meervoud erachter zijn gaan plakken? Hoe deze geschiedenis is verlopen, kan ik niet in etymologische woordenboeken vinden. Wel in Philippa dat het daar “boerderijwoorden” worden genoemd. Bij ei worden de voorbeelden kalf, hoen, lam genoemd. Inderdaad woorden die je op boerderijen kunt tegenkomen. Tja, rund, been, blad en goed kun je ook wel op de boerderij plaatsen, maar kind, kleed, rad, lied, gemoed, gelid …?
    Even Google geraadpleegd en die leverde als eerste vondst dit lijstje met 62 boerderijwoorden op http://www.themapalet.nl/wp-content/uploads/2015/09/Boerderijwoorden.pdf waarvan zegge en schrijve één met meervoud -eren, nl. ei. Okee, boerderijwoorden lijkt me dus een vreemde term maar dat is eigenlijk off topic.
    Van veel van mijn voorbeelden lukt het me samenstellingen te maken met de enkelvoudige vorm en de -er- vorm, waarbij ik sterk de indruk krijg dat we onbewust toch steeds naar enkelvoud/meervoud kijken, net als bij de vroegere tussen-n-regel. Een rundertransport behelst meerdere runderen, in het runderbouillonblokje en de runderworst zal ook het DNA van meerdere dieren te vinden zijn, maar je lapje rundvlees is echt van één dier gesneden.
    Een paar uitzonderingen: liederenbundel heeft het dubbelmeervoud, gemoedsrust krijgt een tussen-s … en met gelid heb ik helemaal geen samenstelling kunnen maken.

    Beantwoorden
    • Daan Wesselink zegt

      16 mei 2017 om 13:18

      Ik vind zowel ‘gelidbeentje’ (kootje) als ‘geleedpotige’. Dat het meervoud van ‘ei’ vroeger iets als ‘eier’ was, klopt denk ik.

      Beantwoorden
      • Gherardus Havingha zegt

        12 juni 2017 om 16:19

        Hetzelfde bij: “Kind” (ev) -> “Kinder” (mv).
        “Eieren” en “Kinderen” is dus eigenlijk dubbel meervoud…

        Beantwoorden
        • Maggy R zegt

          13 juni 2017 om 13:02

          kalf > kalveren
          hoen > hoenders / hoenderen
          lam > lammeren
          rund > runderen
          been > beenderen
          blad > bladeren
          goed > goederen
          kleed > klederen
          rad > raderen
          lied >liederen
          gemoed > gemoederen
          gelid > gelederen
          Het lijkt me allemaal van hetzelfde laken een pak.

          Beantwoorden
  2. Daan Wesselink zegt

    16 mei 2017 om 13:11

    Interessant! Een speciale meervoudswortel klinkt heel redelijk.

    Eerst dacht ik dat ‘Kleer’ en ‘hersen’ duidelijk anders waren dan ‘eier’, omdat de verkleinwoorden ‘kleertje(s)’ en ‘hersentje(s)’ wel gebruikt worden. Toen kwam ik dit tegen (https://tinyurl.com/lhylh3f). Van Wijk toont een verschil aan tussen de verkleinwoorden in het enkelvoud, e.g. ‘een huisje met een rood dakje’ en meervoud, e.g. ‘die huizen daar met kleine daakjes’ (of ‘dagje uit’ vs ‘een paar daagjes op vakantie’). Hier zou ik ‘daak-‘ vergelijkbaar met ‘eier-‘ een meervoudswortel noemen. Omdat ‘kleren’ en ‘hersenen’ altijd in het meervoud voorkomen, volgt dit hetzelfde systeem. Ik vind dat ‘eiertjes’ nog steeds vreemd klinkt, maar in ieder geval lijkt het meer voor te komen dan ‘eiertje’. Kortom, als zulke oude meervoudsvormen (door umlaut) als wortel kunnen blijven bestaan, moeten ze dat ook kunnen voor wortels met belegen meervoudsuitgangen.

    Dat bijv. naamwoorden schijnbaar anders zijn dan samengestelde zelfst. naamwoorden, verbaasde me. Ik heb een tegenvoorbeeld gevonden. Bijvoeglijk naamwoorden die wel de “meervoudswortels” gebruiken zijn de woorden die eindigen in ‘-achtig’, e.g. kinder-, eier-, runder-, hoenderachtig. NB Andere woorden de gewone wortel wordt gebruikt, e.g. mensachtig, in plaats een meervoudsvorm.

    Dat twee toonloze e’s het gebruik van ‘eierensalade’ en ‘hersenenscan’ fout doet klinken, vind ik geen voldoende verklaring. Allereest heeft ‘-scan’ bij andere woorden ook geen meervoudsvorm, e.g. ‘irisscan’ (zie https://tinyurl.com/mnyjbh2
    voor ‘salade’). Daarnaast zijn er genoeg samengestelde woorden waarbij die schwa’s geen probleem zijn, e.g. ‘wasmiddelenfabrikant’. Het probleem lijkt hem eerder te zitten in de meervoudswortel plus –uitgang. Alhoewel, voor zover ik kan bedenken, gebruikt ‘goed’ nooit de meervoudswortel ‘goeder-’, maar e.g. goederentrein en –stroom.

    Wat betreft het verschil tussen ‘kleer’/’kleren’ in ‘-winkel’ en ‘-maker’, leg je dat niet zelf al uit? Zowel ‘-winkel’ als ‘-maker’ zijn ontzettend productieve woorden, zodat je m.i. best dingen kan zeggen als ‘nasimaker’, ‘gebakken-bananenwinkel’ en inderdaad ‘klerenmaker’. Het voelt alleen minder echter echt dan een professioneel kleermaker. Overigens zeg ik normaal zelf geen ‘klerenwinkel’, maar ‘kledingwinkel’.

    Beantwoorden
  3. DirkJan zegt

    16 mei 2017 om 16:09

    Er is natuurlijk wel een hele trits woorden die zowel met kleer als met kleren kunnen beginnen: kleerkast/klerenkast, kleerborstel/klerenborstel, kleerhanger/klerenhanger en nog een aantal.

    Beantwoorden
  4. Wouter van der Land zegt

    16 mei 2017 om 16:15

    Wanneer is het woord ‘kledingwinkel’ geïntroduceerd? Ergens in de negentiende eeuw? Men had toen denk ik heel goed voor de vorm ‘kleerwinkel’ kunnen kiezen en dan zou dat nu heel natuurlijk aanvoelen. Ik vermoed dat ‘kledingwinkel’ bewust werd gebruikt als alternatief voor de ambachtsman en dat er daarom voor een nieuwe samenstelling werd gekozen. (‘Wielrijderswinkel’ voelt ook raar.)

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Paul Desmet • We liepen

We liepen achter de waarheid aan en bleven lopen.
We draaiden cirkels met onze fietsen
en kwamen er niet uit. We keken hem aan,
vragend.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

ANTIEK CORSO

Ik zal er zijn waar jij mij vraagt
te komen op het corso van
je keus en met mijn strooien bloem
versier ik jouw versierde paard.

Bron: Barbarber, december 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

19 december 2025: KANTL-colloquium

19 december 2025: KANTL-colloquium

15 november 2025

➔ Lees meer
3 december 2025: Debatavond Lezen voor waarden

3 december 2025: Debatavond Lezen voor waarden

15 november 2025

➔ Lees meer
13 november 2025: Letter en Geest-lezing: U wordt weggesleept

13 november 2025: Letter en Geest-lezing: U wordt weggesleept

10 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1587 Joost van den Vondel
1801 Jan Bormans
sterfdag
2021 Jacques Hamelink
2022 Piet Buijnsters
➔ Neerlandicikalender

Media

Publieke Intellectuelen: Annie M.G. Schmidt

Publieke Intellectuelen: Annie M.G. Schmidt

17 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De Postkoloniale Podcast met Norbert Peeters over Rumphius

De Postkoloniale Podcast met Norbert Peeters over Rumphius

16 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Een kantiaanse benadering van de oorsprong van taal

Een kantiaanse benadering van de oorsprong van taal

12 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d