• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Spelen met de Marokkaanse ‘sj’

26 januari 2018 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Door Marc van Oostendorp

Een van de eigenaardigheden van het moderne Gouds is dat je ‘sjchoon’ zegt in plaats van ‘schoon’. Dat blijkt uit een nieuw artikel van Khalid Mourigh in Nederlandse taalkunde.

Dat Gouds wordt dan wel alleen (of overwegend) gesproken door jonge Marokkanen in Gouda. Als Mourigh aan een aantal van hen vraagt ‘wat is (…) typisch Gouds?’, dan komen zij met dit voorbeeld. De Marokkanen zijn dan ook een vrij grote groep in Gouda: ze vormen ongeveer 10% van de bevolking, in geen enkele andere Nederlandse stad ligt dat percentage hoger. Die sj gebruiken Marokkaanse Nederlanders buiten Gouda ook, maar kennelijk staat noch het feit dat er veel Goudenaren zijn zonder Marokkaanse wortels noch veel Marokkanen zonder band met Gouda in de weg dat het verschijnsel als ’typisch Gouds’ kan worden ervaren.Mourigh gaat in zijn artikel uitgebreid in op allerlei aspecten van die sj. Hij laat bijvoorbeeld zien dat de Marokkaanse jongeren die hij interviewde, het alleen op bepaalde momenten gebruikten. Het is geen teken dat ze niets anders kunnen, of dat Marokkaanse Nederlanders nu eenmaal altijd zo praten. Het is iets dat ze gebruiken om de situatie te weerspiegelen.

Mourigh vertelt bijvoorbeeld hoe hij een jongen sprak in de kleedkamer van een sportclub. Die jongen was eerst nogal op zijn hoede, sprak standaard-Nederlands met zelfs een ‘Gooise’ r, en als hij over school sprak, zei hij: school:

  • Ik heb nu vijf jaar lang Duits gehad hier op school.

Pas als het gesprek wat losser wordt, en gaat over hoe hij een andere Marokkaanse jongen zou bejegenen, duikt af en toe sjchool op:

  • Op sjchool komt er iemand weet je hij is Tunesisch.

Interessant is wat Mourigh zegt over de oorsprong van de sj. Die is natuurlijk gelegen in het accent dat de eerste generatie Marokkanen had, die het Nederlands (anders dan de huidige generaties) als vreemde taal moest leren. De jongeren nemen dat nu over en hoewel ze dus duidelijk weten dat in het ‘officiële’ Nederlands (dat je bijvoorbeeld spreekt tegen een wetenschapper die jou benadert in de kleedkamer) anders is, gebruiken ze dat om de situatie af en toe wat te kleuren.

Maar waarom zei die eerste generatie dan sjchool? Het Berber en het Arabisch hebben allebei best een s klank, zoals ze ook een sj-klank hadden. Hun probleem was echter dat ze geen Nederlandse les hadden en de taal zelf moesten reconstrueren uit wat ze om zich heen hoorden. En de Nederlandse s klinkt in de oren van veel niet-Nederlandstaligen als een sj (ik schreef er hier over en heb er onlangs ook een video over gemaakt). En dus maakten ze er een volle sj van.  Een volle sj waar hun kleinkinderen nu mee spelen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonetiek, fonologie, Marokkaans Nederlands, sociolinguïstiek

Lees Interacties

Reacties

  1. Wouter Steenbeek zegt

    22 december 2023 om 22:53

    Sorry voor deze necropost, ik heb dit nou eenmaal niet eerder gelezen.

    Zeggen Marokkaanse Nederlanders wel “sjchool”? Ik meen dat het Marokkaans-Nederlands geen lange klinkers kent. Naar mijn idee klinkt dat als [ʃxol], “sjchol”, zoals een “schaap” ook [ʃxap] “sjcháp” is. Tenminste: dat zou ik zeggen als ik een Marokkaan moest nadoen. Hoe denken mensen over die hier kennis van hebben, en niet alleen maar “een idee”?

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Lizzy Sara May • Schepping

We zullen een lief lichtblauw
dienstmeisje voor je kopen
en voor mij een roerend roze
huisknechtje

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

MUUR

’k Ben ouder dan ik ben, een muur om naar te kijken,
voegen en steen, vroeger in steen gemetste lijken.
Wie mij verwijt kan klimmen naar wat ik onttrek,
kan over puntig glas mijn binnenkant bereiken.

Bron: datering: 1969-1970; Begane grond, postuum verschenen, 1985

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

6 februari 2026: Towards New Horizons of Scholarly Publishing

17 december 2025

➔ Lees meer
28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

28 december 2025: Zesde editie van Winterzinnen

16 december 2025

➔ Lees meer
14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

14 januari – 6 maart 2026: Workshop Slimmer zoeken in Delpher

10 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1943 Johan Taeldeman
sterfdag
1935 Jan Bergsma
➔ Neerlandicikalender

Media

Publieke Intellectuelen: Maria Dermoût

Publieke Intellectuelen: Maria Dermoût

22 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lidy Zijlmans: bijna vijftig jaar ervaring in de NT2

Lidy Zijlmans: bijna vijftig jaar ervaring in de NT2

22 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Willem Otterspeer over Michaël Zeeman

Willem Otterspeer over Michaël Zeeman

21 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d