• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Spelen met de Marokkaanse ‘sj’

26 januari 2018 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Door Marc van Oostendorp

Een van de eigenaardigheden van het moderne Gouds is dat je ‘sjchoon’ zegt in plaats van ‘schoon’. Dat blijkt uit een nieuw artikel van Khalid Mourigh in Nederlandse taalkunde.

Dat Gouds wordt dan wel alleen (of overwegend) gesproken door jonge Marokkanen in Gouda. Als Mourigh aan een aantal van hen vraagt ‘wat is (…) typisch Gouds?’, dan komen zij met dit voorbeeld. De Marokkanen zijn dan ook een vrij grote groep in Gouda: ze vormen ongeveer 10% van de bevolking, in geen enkele andere Nederlandse stad ligt dat percentage hoger. Die sj gebruiken Marokkaanse Nederlanders buiten Gouda ook, maar kennelijk staat noch het feit dat er veel Goudenaren zijn zonder Marokkaanse wortels noch veel Marokkanen zonder band met Gouda in de weg dat het verschijnsel als ’typisch Gouds’ kan worden ervaren.Mourigh gaat in zijn artikel uitgebreid in op allerlei aspecten van die sj. Hij laat bijvoorbeeld zien dat de Marokkaanse jongeren die hij interviewde, het alleen op bepaalde momenten gebruikten. Het is geen teken dat ze niets anders kunnen, of dat Marokkaanse Nederlanders nu eenmaal altijd zo praten. Het is iets dat ze gebruiken om de situatie te weerspiegelen.

Mourigh vertelt bijvoorbeeld hoe hij een jongen sprak in de kleedkamer van een sportclub. Die jongen was eerst nogal op zijn hoede, sprak standaard-Nederlands met zelfs een ‘Gooise’ r, en als hij over school sprak, zei hij: school:

  • Ik heb nu vijf jaar lang Duits gehad hier op school.

Pas als het gesprek wat losser wordt, en gaat over hoe hij een andere Marokkaanse jongen zou bejegenen, duikt af en toe sjchool op:

  • Op sjchool komt er iemand weet je hij is Tunesisch.

Interessant is wat Mourigh zegt over de oorsprong van de sj. Die is natuurlijk gelegen in het accent dat de eerste generatie Marokkanen had, die het Nederlands (anders dan de huidige generaties) als vreemde taal moest leren. De jongeren nemen dat nu over en hoewel ze dus duidelijk weten dat in het ‘officiële’ Nederlands (dat je bijvoorbeeld spreekt tegen een wetenschapper die jou benadert in de kleedkamer) anders is, gebruiken ze dat om de situatie af en toe wat te kleuren.

Maar waarom zei die eerste generatie dan sjchool? Het Berber en het Arabisch hebben allebei best een s klank, zoals ze ook een sj-klank hadden. Hun probleem was echter dat ze geen Nederlandse les hadden en de taal zelf moesten reconstrueren uit wat ze om zich heen hoorden. En de Nederlandse s klinkt in de oren van veel niet-Nederlandstaligen als een sj (ik schreef er hier over en heb er onlangs ook een video over gemaakt). En dus maakten ze er een volle sj van.  Een volle sj waar hun kleinkinderen nu mee spelen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonetiek, fonologie, Marokkaans Nederlands, sociolinguïstiek

Lees Interacties

Reacties

  1. Wouter Steenbeek zegt

    22 december 2023 om 22:53

    Sorry voor deze necropost, ik heb dit nou eenmaal niet eerder gelezen.

    Zeggen Marokkaanse Nederlanders wel “sjchool”? Ik meen dat het Marokkaans-Nederlands geen lange klinkers kent. Naar mijn idee klinkt dat als [ʃxol], “sjchol”, zoals een “schaap” ook [ʃxap] “sjcháp” is. Tenminste: dat zou ik zeggen als ik een Marokkaan moest nadoen. Hoe denken mensen over die hier kennis van hebben, en niet alleen maar “een idee”?

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d