Donderdag 6 december vindt in het Zuid-Afrikahuis in Amsterdam een ontmoeting plaats tussen de Nederlandse schrijver Gerbrand Bakker en zijn Zuid-Afrikaanse vertaler, Daniel Hugo.
Gerbrand Bakker had net besloten hovenier te worden toen hij in 2006 werd overrompeld door het succes van Boven is het stil, zijn eerste roman voor volwassenen. In het Nederlandse taalgebied werd dit boek bekroond met de Gouden Ezelsoor 2006, de Debutantenprijs 2006 en de Boekdelenprijs 2008, en genomineerd voor de Anton Wachterprijs 2006, de AKO-prijs 2006 en de Librisprijs 2007. Daarnaast is het boek in zo’n 25 talen vertaald. Niet alleen in alle grote talen van Europa, maar bijvoorbeeld ook in twee soorten Chinees, het Koreaans, het Arabisch, het Catalaans, het Georgisch, het Kroatisch en het Macedonisch. In Frankrijk werd Là-haut, tout est calme drie keer bekroond, en in 2010 won de Engelse vertaling de International IMPAC Dublin Literary Award, de grootste literaire prijs na de Nobelprijs. In totaal zijn er wereldwijd zo’n driehonderdduizend exemplaren van Boven is het stil verkocht.
Daniel Hugo vertaalde Boven is het stil in het Afrikaans. Hugo is al ruim twintig jaar actief als vertaler Nederlands-Afrikaans. Hij vertaalde onder meer werk van Adriaan van Dis, Herman Koch, Gerrit Komrij, Herman de Conick, Stefan Hertmans, Tom Lanoye en Leonard Nolens, en werd voor zijn werk twee keer onderscheiden met de vertaalprijs van de SA Akademie van Wetenskap en Kuns. Voordat hij zich op vertalen ging toeleggen, presenteerde Hugo jarenlang cultuurprogramma’s op de Zuid-Afrikaanse radio. Hij is ook een dichter in eigen recht. Daardoor is zíjn naam op het omslag van een Zuid-Afrikaanse uitgave misschien nog wel belangrijker dan die van de Nederlandse of Vlaamse auteur. Want in Zuid-Afrika weet bijna niemand wie Herman Koch of Stefan Hertmans is. Maar iedereen kent Daniel Hugo. Zijn betrokkenheid is dus een belangrijk argument om een boek te kopen of te lezen, en dit maakt Hugo een waardevolle ambassadeur voor Nederlandstalige schrijvers in Zuid-Afrika.
In december verblijft Daniel Hugo in het Vertalershuis in Amsterdam. Donderdag in het Zuid-Afrikahuis ontmoeten Gerbrand Bakker en Daniel Hugo elkaar voor het eerst, en gaan ze in gesprek over Boven is het stil en de vele uitdagingen van het vertalen, juist bij twee talen die ogenschijnlijk zo veel op elkaar lijken. De avond wordt gemodereerd door Ingrid Glorie, correspondent-Nederland voor www.voertaal.nu en hoofdredacteur van Zuid-Afrika Spectrum.
Tijd: Donderdag 6 december, 19.30 uur (zaal open: 19.00 uur)
Plaats: Zuid-Afrikahuis, Keizersgracht 141-c, 1015 CK Amsterdam
Entree: € 7,50
Aanmelden: evenementen@zuidafrikahuis.nl
Laat een reactie achter