• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De h is goedkoop

30 april 2019 door Redactie Neerlandistiek 7 Reacties

Door Peter Nieuwenhuijsen

Van de bekende versregel ‘O, kom er eens kijken’ bestaan, zo leert het internet, diverse varianten. Een daarvan is dat het eerste woord ook wel als ‘Oh’ wordt geschreven. In Van Dale (ik gebruik de 15e druk) vormt zowel O als Oh een lemma.

Bij O lezen we dat het een uitroep is van (ik doe een greep) verrukking, bewondering, verwondering, verbazing, vreugde of voldoening. Voorbeelden worden gegeven als ‘O, rijkdom van het onvoltooide’, maar ook: o foei, o wee, o gut, o ja? en o zo netjes. (Tussen twee haakjes: wat we precies met ‘O!’ willen uitdrukken, maken we duidelijk via de toonhoogte. Zo is het Nederlands toch een toontaal.)

Bij Oh vallen woorden als spijt, droefheid, schrik en (wederom) verbazing. Bij wijze van uitzondering geeft Van Dale ook een fonetische notatie: oh wordt gerealiseerd als de o van os. Het rijmt dus, heel logisch, op joh en goh.

Voor de schrijfwijze met een h op het eind valt een prima argument te bedenken. De o van os komt in onze spelling alleen in gesloten lettergrepen voor, dus met een medeklinker erachter. Het zeldzame woord dat op zo’n o eindigt, moet dus bij voorkeur worden weergegeven met een medeklinker op het eind, maar dan wel met een medeklinker die zelf onhoorbaar is. Toevallig biedt ons alfabet die mogelijkheid in de vorm van de h. Vandaar joh, goh, oh, en met andere klinkers: bah, mwah, duh, huh. (Voor de e gelden andere regels, met de i kan ik geen voorbeeld bedenken.)

Uiteraard verbind ik hieraan de conclusie dat in ‘O, kom er eens kijken’ de juiste schrijfwijze van de o is gekozen. Ik ben er verder van overtuigd dat de meeste van de talloze oh’s die ik in geschrifte tegenkom op plaatsen waar ‘O’ de voor de hand liggende uitspraak is, ongewenste exoten zijn. Uitroepen als ‘Oh mijn god’ maken ook wel duidelijk waar die exoten vandaan komen, zeker als de schrijver ook hey en okay schrijft. Wel is er een complicatie: ik  vermoed dat de h aan het eind van een woord ook wel wordt gebruikt als een signaal: let op, hier is sprake van een uitroep! Vandaar de schijnbaar overbodige h’s in bijvoorbeeld ooooh en aaah en zelfs in poepoeh. Maar in oudere teksten, waarin nogal vaak ‘O!’ werd geroepen – denk aan poëzie, Couperus enz. – is de schrijfwijze met h zeer zeldzaam.

Nog even terug naar Van Dale. Bij ‘oh’ geeft het woordenboek ook oh la la als voorbeeld. Nu is in het Frans (waar dit kreetje vandaan komt) het onderscheid tussen de gespannen en de ongespannen o minder prominent dan in het Nederlands. Misschien leidde dit ertoe dat de o hierin vroeger ook in het Nederlands enigszins “indifferent” werd uitgesproken. Heden ten dage, lijkt mij, wordt in Nederland op deze plaats een oo gerealiseerd: o la la! Met andere woorden: met dit voorbeeld brengt het woordenboek ons op een dwaalspoor. Waar ik echter al helemáál niet bij kan, is dat ik onlangs op een T-shirt de opdruk ‘Ohhhh la la’ tegenkwam. De h is blijkbaar erg goedkoop.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonologie, interjecties, spelling, tussenwerpsels, uitspraak

Lees Interacties

Reacties

  1. Wouter van der Land zegt

    30 april 2019 om 09:14

    Mijn twaalfde druk adviseert een accent. De complete omschrijving: ‘oh (tussenw.), ter uitdrukking van spijt, droefheid (vaak in gerekte vorm): òòh; òh, heb je je pijn gedaan.’

    Er is denk ik een duidelijke trend naar ‘o’. De naam van de single was ‘O, o, Den Haag’, maar het tv-programma dat ernaar verwijst heette ‘Oh,oh, Cherso’. Mogelijk komt het doordat uitdrukkingen met ‘o’ zoals ‘o wee’ inmiddels verouderd zijn. Een ‘h’ na een klinker zorgt ook niet automatisch voor een korte versie, bijv. ‘Utah’.

    Maar er gebeurt lijkt het ook iets h-achtigs aan het einde als je goh, joh, etc. op een bepaalde gebruikelijke manier uitspreekt…

    Beantwoorden
    • DirkJan zegt

      30 april 2019 om 19:36

      Mijn elektronische Van Dale 14 schrijft óh en óóh met het streepje de andere kant op, toch bedoelen ze hier het oorspronkelijke oh en niet o. En je bedoelt natuurlijk dat oh voor o de trend aan het worden is en dat kan ik wel beamen. Als ik ‘o nee’ moet schrijven, dan schrijf ik toch ‘oh nee’ en Google gaat daar op grote schaal – ook in de gevestigde media – in mee.

      Beantwoorden
      • Peter Nieuwenhuijsen zegt

        1 mei 2019 om 08:44

        Tja, ‘ik wordt’ en ‘u vind’ zijn ook trendy. In het geval van spelling is dat niet zo’n doorslaggevend argument, terwijl het dat in het geval van taal wel kan zijn.

        Beantwoorden
    • Peter Nieuwenhuijsen zegt

      1 mei 2019 om 08:31

      Utah is geen Nederlands hè? Dat die foute h’s uit het Engels komen, is juist een van mijn beweringen.

      Beantwoorden
      • Wouter van der Land zegt

        1 mei 2019 om 10:56

        ‘Utah’ is ook niet echt Engels, maar mijn punt was dat Nederlandse lezers en spellers niet automatisch een h verbinden met een korte klinker.
        Dat de ‘oh’-spelling fout is, kun je denk ik niet gegrond beweren. De huidige gratis versie van de online Van Dale: ‘oh (tussenwerpsel) 1 uitroep van bewondering, bezorgdheid enz.: oh, wat mooi!’. Dat lijkt mij een lange o en dus een goedkeuring door Ton van den Boon. De uitroep van bewondering is er dus bijgekomen als betekenis. Ook de correctoren van NRC Handelsblad laten oh met een lange o staan.

        Beantwoorden
  2. Peter-Arno Coppen zegt

    30 april 2019 om 11:15

    Voor mij rijmt ‘oh’ niet op ‘joh’ of ‘goh’, maar misschien is dat persoonlijk. Ik heb de neiging om de ‘o’ van ‘oh’ iets te verlengen, terwijl ik bij ‘joh’ juist een verkorte, afgekapte versie van dezelfde klinker maak. Althans dat denk ik, maar ik spreek een dialect waarin verlenging van klinkers distinctief is. Een woord met een verlengde korte klinker betekent daarin iets anders.

    Beantwoorden
  3. Joop van Diepen zegt

    30 april 2019 om 17:49

    Hier in Westfriesland zijn we gewend in ons dialect gebruik te maken van een ‘hoedje’ : Nôh jôh, jij ok hiero!?

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Peter NieuwenhuijsenReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Frans Budé • Parkscènes

Hij begroet de bomen, zwaait naar de eenden
in de vijver, de blinkende kiezels op de bodem.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d