Door Bas Jongenelen
Delen:
- Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om te delen met Twitter (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend)
- Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend)
Het gedicht De Negerslaaf is een vertaling van Elegy XX van William Shenstone. Daar komt niet al te veel speurwerk bij kijken, het staat in de brief van E.E., die de vertaling aan De Philosooph aanbiedt: “De zoetvloeijende Treurzangen van den Engelschen Wysgeer en Digter Shenstone lagen in ‘t venster nevens my; Ik vattede het Boek op, min met inzigt om ‘er thans iets uit te leeren, dan om myne gemelyke gedagten te verstrooijen. Myn oog viel op de weeklagt van een armen Negerslaaf, en ik las dezelve. […] Door deze denkbeelden tot in het diepst der ziel geroerd, en met het wreede lot des ongelukkigen Afrikaans geheel vervuld, zettede ik op ‘t Engelsch Vers deez’ Nederduitschen toon […]” (De Philosooph, nr. 19, p 149)