• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Double Dutch and Beyond

8 januari 2021 door de lage landen Reageer

Last year, the Anglo-Netherlands Society of London, to mark its centenary, published North Sea Neighbours, a collection of wide-ranging essays on important aspects of Dutch-British interaction across the sea. In his contribution, Professor Reinier Salverda of University College London (UCL) zooms in on the big and often funny impact that interaction has on each other’s language.

Door Reinier Salverda

In 1992, in the run-up to the Maastricht Treaty, I was contacted at UCL by the BBC’s Pronunciation Unit. They wanted to know how to instruct their newsreaders on the proper way of saying ‘Maastricht’ in Dutch. I explained that it is Maastrícht, with main stress on the second syllable, and this was duly incorporated into the BBC’s Pronunciation Guidelines. Then, along came Dutch prime minister Kok who, at his closing press conference, undid our efforts by saying Máastricht, with main stress on the initial syllable. The rest, as they say, is history, and today, Kok’s English adopted stress pattern is heard everywhere, as in the pronunciation of Àmsterdam instead of Amsterdàm.

A similar Anglo-Dutch language mix-up – this time not in sound but in meaning (and also, a bit less successful) – happened when an earlier Dutch prime minister, Gerbrandy, wartime leader of the Dutch Government in exile in London, arrived for his first meeting with his British counterpart, meaning to say, in good Dutch fashion, ‘Goedendag’, and greeting him with a hearty ‘Goodbye, Mr Churchill!’ – which of course rather startled and amused his host.

With a little more success an Amsterdam shoe shop in the 1990s launched a poster showing five kids jumping up and down in their brand­new shoes underneath the headline ‘Spring’s in the air!’. This sentence looked and sounded English, and meant something too [‘Springtime is upon us’], but the point it made was effectively a Dutch one, to a Dutch audience, playing on the word ‘spring’, meaning ‘to jump’ in Dutch. And some twenty years later, in 2018, the same headline was used again to advertise a springtime NASA event of the Dutch Mad Science Organisation.

Such crossovers between our two languages – mixing elements from English into Dutch, from Dutch into English – are not uncommon in Anglo-Dutch communication. As a consequence, in between the respective standard varieties of Received Pronunciation BBC English (RP) in the United Kingdom and Algemeen Beschaafd Nederlands (ABN) in the Netherlands, we can today identify a wide range of intermediate interlanguage varieties, usually arising through oral contact in everyday colloquial language contact situations.

In the cases mentioned above we see how, while we are producing language, we simultaneously also produce variation, all the more so in language contact. In the course of the long history that we shared during centuries of contact, exchange and transfer across the North Sea, mixing in language learning has generated varieties such as Netherdutch and Nederdutch.

Read the full article on the low countries website by clicking HERE.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Toon Hermans • Jezus

‘k zou willen weten of Hij appels at of noten
en hoe hij hoestte als hij bij de oever stond
hoe hij zijn baard geknipt heeft en zijn neus gesnoten
iets van zijn oogopslag, zijn tanden en zijn mond

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

24 april 2026: Lezing Geschiedenis in scherven

3 april 2026

➔ Lees meer
12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

12 juni 2026: LitLab jubileumdag 2026

1 april 2026

➔ Lees meer
8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

8 april 2026: Symposium Japanse literatuur in vertaling

1 april 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1924 Henk Schultink
1945 Bert van Selm
sterfdag
2004 Carlo Zaalberg
➔ Neerlandicikalender

Media

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

Bonusauteurs Adriana van Rijnsdorp, Anna van der Aar en Petronella de Timmerman

2 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

Historische Klassiekers: Juliana de Lannoy

1 april 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

SteedsDink met LitNet Akademies: Marni Bonthuys oor haar akademiese navorsing

30 maart 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d