• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Kun je ‘Houd je mond’ sissen?

5 maart 2021 door Marc van Oostendorp 5 Reacties

Door Marc van Oostendorp

Gisteren werd dankzij een tweet toch nog een leuke dag. De tweet kwam van de literair journalist Kenneth van Zijl. Die had net een boek gelezen en, stijlgevoelig als hij is, draaide zijn literaire oordeel om als een blad van een boom toen hij één verkeerd geplaatst woord las:

Lees ik een geweldige roman, maar na deze zin heb ik gegeten en gedronken. Hoe kan een auteur een zin zonder s-en eindigen met ‘siste ze’ @fonolog pic.twitter.com/GsqFLmdXPT

— k van zijl (@kavezet) March 4, 2021

(Ik heb niet kunnen achterhalen welke ‘geweldige roman’ dit was.) De vraag doet zich echter voor: hoezo kun je zinnen zonder s-en eigenijk niet sissen?

Ik denk dat Willem Frederik Hermans de auteur is van dit idee. In een beroemd interview met Max Pam meldde hij:

Gerrit Krol schreef onlangs in een stukje de zin: ‘Houd je mond, siste hij’. Begrijpt u, dat kan niet. Hoe is het mogelijk een zin sissend uit te spreken, waarin geen enkele ‘s’ voorkomt? Dat is het lagere niveau van de schrijfkunst. Maar heus, in dat soort kleinigheden zit het ‘m.

Het stukje van Gerrit Krol kan ik óók al niet vinden, daar gaat iedere aanspraak op eruditie, maar op Google laat zien dat ook andere auteurs de zin Houd je mond hebben laten sissen.

Vernauwing

Kan dat wel? We kunnen nu twee kanten op gaan. De eerste weg is zeggen: als een groot schrijver zoals Willem Frederik Hermans het zegt, is het dus geen goede stijl, want wie zou durven beweren dat hij een beter stijlgevoel heeft dan de grote schrijver. Het probleem is alleen dat men toch ook niet kan zeggen dat Gerrit Krol geen gevoel voor stijl had. Dus kiezen we voor de tweede mogelijkheid en onderzoeken de vraag of Hermans eigenlijk wel gelijk had.

Van Dale geeft hem dat gelijk in ieder geval niet. De eerste betekenis die het woordenboek geeft:

van flui­ten, stem­men, slan­gen e.d. een scherp ge­luid voort­bren­gen door lucht of damp met kracht uit een nau­we ope­ning te doen stro­men

En de tweede:

me­to­ny­misch met sis­sen­de stem uit­bren­gen

(Er zijn nog allerlei andere betekenissen, zoals voor het sissen van kogels en het sissen van spek, maar die laat ik terzijde.) Dat je alleen met s-klanken zou kunnen sissen wordt nergens gezegd. Er zijn in het Nederlands nog wel meer klanken die je maakt ‘door lucht met kracht uit een nauwe opening te doen stromen’: de zogeheten wrijfklanken f, v, z, g en ch. In alle gevallen maak je een vernauwing in je mond waardoor de lucht gaat wervelen. De s geeft misschien de helderste sisklank (en wordt soms ook letterlijk sisklank genoemd – daar komt het misverstand misschien vandaan), maar het is zeker niet de enige.

Coen Peppelenbos – die bekende ook als redacteur passages te schrappen waarin s-loze zinnen gesist worden – wees op Twitter op de definitie van het negentiende-eeuwse woordenboek van Calisch en Calisch als bewijs:

Sissen, ow. gel. (ik siste, heb gesist), een fijn eenigermate scherp geluid als tusschen de tanden voortbrengen; de slang sist (schuifelt). *-, mijn oor sist (suist); het vocht siste (knetterde) op de heete plaat. *…SER, m. (-s), die sist; voorwerp dat een sissend geluid geeft; (vuurw.) voetzoeker; kleine erwt; (fig.) wisjewasje, nietigheid; het zal wel met een – afloopen. *…SING, v. gesis, het sissen.

Maar de s-klank maak je niet tussen je tanden (maar met je tong vlak bij het verhemelte achter je tanden), dus de beschreven klank lijkt meer op fluiten.

Slangen

Ik snap natuurlijk wel datje sissen als een onomatopee kunt zien, maar wie zegt dat je daarbij die s-klanken letterlijk moet nemen? Veel praatwoorden hebben iets onomatopeeësks, en je zegt toch ook niet dat je niet kunt mompelen zonder m-klank of niet schreeuwen zonder schr?

Daar komt nog bij dat andere klanken ook kunnen sissen: als je in je keel de vernauwing maakt, krijg je een soort geluid alsof je wil schreeuwen, maar dat niet kan. ‘Schreeuwend fluisteren’ noemde mijn collega Suzan Verberne dat gisteren op Twitter. In die zin kun je iedere zin sissen, ook bijvoorbeeld houd je mond.

Opvallend aan de discussie vond ik ook nog dat verschillende mensen melden dat sissen ‘praten als een slang’ betekent, terwijl het een onopgehelderde theologische vraag is hoe slangen eigenlijk praten. Het lijkt mij in ieder geval onlogisch om te denken dat slangen s-klanken maken: het fluiten van Calisch en Calisch komt meer in de buurt.

Update 8:24. De Twitteraarster Touaregtweet vond de roman die Kenneth van Zijl zo mooi vond voor hij las dat iemand siste: Het smartlappenkwartier van Philip Snijder. Hier is de pagina waar Van Zijl gegeten en gedronken had.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: fonologie, onomatopeeën, uitspraak

Lees Interacties

Reacties

  1. Knut zegt

    5 maart 2021 om 09:24

    Sissen is in het Duits ‘zischen’, vroeger o.a. ( vlgns http://www.woerterbuchnetz.de/DWB/zischen ):
    “a) vorwiegend im älteren nhd. ohne abwertenden nebensinn von leise gesprochenen äuszerungen, ‘flüstern, leise reden’: …” – dus meer in de zin van ‘zacht praten’.
    “b) häufiger von der besonderen lautfärbung der menschlichen rede, meist in abwertendem sinne und nicht auf leise äuszerungen beschränkt.”

    Ik ken het vooral in de zin van b). Duden ( vlgns https://www.duden.de/rechtschreibung/zischen ):
    “[ärgerlich] mit unterdrückter Stimme sagen (wobei die zischenden … Laute hervortreten)”

    “zischende …Laute hervortreten” lijkt me belangrijk, want sisklanken (in het Duits ‘s, z, sch, ß’) zijn vaak wel nog te horen, als iemand zacht praat…

    (‘onomatopeeësk’ – een heel mooi word trouwens…)

    Beantwoorden
  2. Jos Houtsma zegt

    5 maart 2021 om 10:46

    Ik denk dat het aangevoerde taalmateriaal erop wijst dat Van Dale een aanvulling nodig heeft. Het woord “sissen” kan worden gebruikt om uit te drukken dat iets wordt gezegd met ingehouden woede.

    Beantwoorden
    • Wouter van der Land zegt

      5 maart 2021 om 16:48

      Het lijkt me eerder dat het Nederlands een woord voor boosfluisteren nodig heeft, dat geen onomatopee is.

      Beantwoorden
  3. Philip Snijder zegt

    23 maart 2021 om 15:33

    Voordat hij – misschien wel sissend van woede – de vergissing zelf ontdekt: de tweet over het zinnetje in mijn boek was niet van Kenneth van Zijl, maar van een andere meneer K. van Zijl.

    Beantwoorden
  4. Philip Snijder zegt

    23 maart 2021 om 15:50

    Bij nader inzien gaat het misschien toch wel om Kenneth van Zijl. Het is niet zo duidelijk.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij KnutReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d