• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Gemeentelijke website moet van Europa tweetalig, maar Nederlands-Fries mag niet

3 november 2021 door Henk Wolf 2 Reacties

Gemeentelijke websites moeten binnenkort tweetalig zijn, maar de combinatie Nederlands-Fries is niet voldoende. Er moet een buitenlandse taal bij. Tegelijk lijkt de Nederlandse wet dat standaardmatige gebruik van buitenlandse talen helemaal niet toe te staan. Hoe zit dat?

Wie op de website van de gemeente Groningen kijkt, ziet daar heel wat informatie in buitenlandse talen op staan. De meest gebruikte buitenlandse taal op de site is het Engels. Allerlei formulieren zijn in diverse talen verkrijgbaar. Dat lijkt wat vreemd. Immers: de Algemene wet bestuursrecht schrijft voor dat ‘bestuursorganen en onder hun gezag werkzame personen’ in principe het Nederlands moeten gebruiken. Ook is het wat vreemd, omdat de provincie Groningen officieel een bevorderingsbeleid voert voor het Gronings (als deel van de erkende streektaal Nedersaksisch), terwijl die taal helemaal niet op de website verschijnt.

De meertaligheid van de gemeentelijke website is wel overeenkomstig taalregels van de Europese Unie. Die verplicht alle gemeenten om uiterlijk eind 2023 hun websites tweetalig ingericht te hebben. Naast de taal van het land of de regio moet daarvoor een officiële EU-taal worden gebruikt. En dat is het Fries niet. Sterker nog: het moet een taal zijn die veel in internationale contacten wordt gebruikt en ik maak me sterk dat weinig politici die niet in de Ynterfryske Rie hebben gezeten, het Fries als internationaal beschouwen.

Die verplichting om gemeentelijke diensten in twee EU-talen aan te bieden hoort bij de zogenaamde Single Digital Gateway. Dat is best een ingrijpende Europese regel, want het in de Algemene wet bestuursrecht opgenomen principe ‘in Nederland gebruikt de overheid in principe het Nederlands’ (met een uitzondering voor Friesland) komt erdoor te vervallen. Gemeenten worden in de praktijk tweetalig. Dat zal vaak ook echt twéétalig zijn, niet drie- of viertalig, want juist Nederland heeft zich in de Europese Unie ingezet voor twéétalige gemeentelijke websites en tegen veeltalige websites in alle EU-talen. En in Nederland zal dat vermoedelijk vrijwel altijd betekenen: Nederlands én Engels. Dat is niet zomaar een vermoeden, want de Rijksoverheid schrijft op haar eigen website digitaleoverheid.nl zelfs zonder verdere onderbouwing: “Deze informatie moet aan bepaalde kwaliteitseisen voldoen en moet worden aangeboden in het Nederlands en Engels.”

Die Europese regel is in 2018 vrijwel onopgemerkt tot wet gemaakt en betekent nogal wat voor het taalbeleid in Nederland. Hoewel Nederland formeel een stimuleringsbeleid voert voor het Fries, is Friestalige online-dienstverlening door Friese gemeenten niet door Europa afdwingbaar. Het gebruik van een andere EU-taal is dat straks wel. Dat betekent dat het Fries er een concurrent bij krijgt, die ook nog een veel betere officiële bescherming geniet. Dat hoeft niet per se positief uit te pakken voor het Fries. Voor het Nedersaksisch en Limburgs geldt overigens hetzelfde.

Deze column is eerder verschenen in het Friesch Dagblad.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Engels, Fries, recht, streektaalbeleid, taalbeleid, verengelsing

Lees Interacties

Reacties

  1. Irina zegt

    3 november 2021 om 17:18

    Fries en Engels, zoals in het Fries Museum in Ljouwert/Leeuwarden, lijkt me dan voor de hand liggen.

    Beantwoorden
  2. Jakob Grit zegt

    8 november 2021 om 22:12

    Deze onheilstijdingen op taalgebied is voor het leeuwendeel te danken aan gewoon de meeste Nederlanders ZÈLF. Zwakke broeders en zusters die niet hun rug recht houden, laat staan hun been gestrekt.
    De buitenlanders die hun best doen om onze taal te leren maar nog begrijpelijkerwijs hun eigen tongval hebben, of nog wat kleine foutjes maken, “helpen” we door meteen in een gesprek over te schakelen in… eveneens het Nederlands? Vergeet het maar, in het Engels dus! Anglofiel als bijna alle Nederlanders tot in hun vezels zijn, slijmend naar boven en trappend naar beneden ten aanzien van hun eigen moerstaal. Toegeeflijkheid aan zelfs die Nederlandsonkundigen die het categorisch vertikken om Nederlands op enig aanvaardbaar peil te leren (de goeden niet te na gesproken): expats, mensen met topsalaris uit andere landen, vele Turken die hier al vele jaren wonen, zelfs de hier geboren tweede en derde generatie, de meeste Spaanstaligen en de diplomaten. Maar ja, de werkelijkheid is taboe en natuurlijk niet politiek correct, hè. Dus liever sssst… dan maar, want anders dan krijg je “gedoe”. Nederlanders kijken en luisteren liever de andere kant op. Dat is zekerder. Ja, dat is het. Zekerder is het ook dat het Nederlands momenteel als steeds statusverlagender wordt ervaren. De politiek keert dit tij niet, integendeel: zij ontmoedigt het Nederlands willens en wetens, als heuse volksverraders.
    Tijd dat een gunstige wind gaat waaien, anders dan mag straks de laatste nog het Nederlandstalige kaarsje uitblazen.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Jakob GritReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Elise Vos • Het bewaren van een mens

uit je botten bouwde ik
twee nieuwe lichamen
profeten van een oud geloof
een tweeling die bestond
uit goed en kwaad

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

LENTEKOU

Er is niets dan de wind.
De tuinen zijn doorzichtig,
men ziet hun achterkanten leven. [lees meer]

Bron: Spinroc en andere verzen, 1958

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

27 maart 2026: Culturele verbeeldingen van het Waddengebied

27 maart 2026: Culturele verbeeldingen van het Waddengebied

23 februari 2026

➔ Lees meer
13 maart 2026: Westerse boeken met een Japans tintje

13 maart 2026: Westerse boeken met een Japans tintje

23 februari 2026

➔ Lees meer
28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1930 Dana Constandse
sterfdag
2007 Bert Vanheste
➔ Neerlandicikalender

Media

Waarom voelt prima zo passief aggressief?

Waarom voelt prima zo passief aggressief?

23 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d