• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Dommen

23 december 2022 door Cor van Bree 5 Reacties

Dom van Utrecht, interieur

Kort geleden (2022, Assen) verscheen van Henk Bloemhoff een vertaling van de oudsaksische Heliand in het Stellingwerfs (in samenwerking met Jan Nijen Twilhaar die een vertaling voor het Sallands heeft gemaakt). In zijn inleiding gaat Bloemhoff vrij uitvoerig in op de kerstening en de kerkgeschiedenis van de Stellingwerven: kan de Heliand daarin een rol gespeeld hebben? In verband daarmee komt hij ook over de oude romaanse kerk van Oldebercoop te spreken. Deze wordt in een tekst uit 1622 “de oudste dom van geheel Stellinghwerf” genoemd. Wat betekent dom hier?

De etymologie is natuurlijk het latijnse domus ‘huis’, hier ‘huis van God’ of ‘heiligdom’. Specifiek gaat het om een bisschopskerk waarvoor ook de benaming kathedraal gebruikt wordt. Beide namen wisselen af: we spreken wel van de dom en niet van de kathedraal van Keulen, wél van de kathedraal maar niet van de dom van Antwerpen (dom lijkt vooral Duits te zijn). In Utrecht bevindt zich de oude katholieke, nu protestantse dom naast een katholieke kathedraal (Sint Catherina).

De betekenis ‘domkerk’ is voor de kerk van Oldebercoop niet van toepassing: de bisschop waaronder Oldebercoop viel, zetelde in Utrecht (tegenwoordig in Groningen). Het moet zoiets als ‘belangrijke kerk’ betekend hebben. Deze betekenis wordt in de grote woordenboeken voor het Nederlands niet genoemd, wél in het Nederduitse Woordenboek en in de duitse wikipedia. Ik ken zelf uit eigen ervaring de benaming Friesendom voor de kerk van het duitse Waddeneiland Föhr. Maar de betekenis ‘belangrijke kerk’ ken ik vanuit mijn geboortestad Vlaardingen ook voor twee kerken in het gebied van de Zuidhollandse Eilanden: de Brielse Dom en de Dordtse Dom, die nooit bisschopskerken zijn geweest. Het gaat in beide gevallen om belangrijke stadskerken: de kerk van het dorp Zwijndrecht bijvoorbeeld wordt of werd geen dom genoemd. Een Rotterdamse Dom is mij van huis uit niet bekend; toch vond ik bij een vluchtige blik op het internet de Sint Laurens tweemaal zo genoemd. Zelfs vond ik een keer Goudse “Dom” maar wél met aanhalingstekens rond dom. Maar het gebruik lijkt toch regionaal beperkt; een Haarlemse Dom ben ik nog niet tegengekomen.

Overigens kan het gebruik ook in die zin beperkt zijn dat het vooral om de markante (afgeknotte) toren gaat die zich al in de verte tegen de horizon aftekent. Dat klopt met wat ik op internet aantrof, namelijk een uitnodiging aan toeristen om de Brielse Dom te beklimmen. Voor meer dommen houd ik me graag aanbevolen.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: etymologie, taalkunde, Utrecht

Lees Interacties

Reacties

  1. Ton van der Wouden zegt

    23 december 2022 om 12:43

    Ik heb in de aanbieding de Lierse Dom in de Lier https://nl.wikipedia.org/wiki/Lierse_Dom en de Woudse Dom in Rijnsaterwoude https://nl.wikipedia.org/wiki/Woudse_Dom

    Beantwoorden
  2. Roger Van Bever zegt

    24 december 2022 om 18:22

    Een interessant en intrigerend vraagstuk!
    De naamgeving lijkt historisch toch enigszins willekeurig, waarbij de benaming van ‘kathedraal’ voor de kerk van de bisschop het meest waarschijnlijk is, hoewel de benaming van de Kölner Dom en de Utrechter Dom dit weer logenstraft.

    ”Overigens kan het gebruik ook in die zin beperkt zijn dat het vooral om de markante (afgeknotte) toren gaat die zich al in de verte tegen de horizon aftekent.’

    Dit is in tegenstrijd met de Sint-Romboutskathedraal in Mechelen met zijn stompe toren, die ook van ver te zien is,

    Om het nog wat ingewikkelder te maken: het begrip ‘Münster’ (Engels: Minster):

    Münster ist ein frühes deutsches Lehnwort aus altgriechisch μοναστήριον monastērion/lateinisch monasterium ‚Kloster‘. Damit wurde ursprünglich eine Kirche bezeichnet, die nicht Pfarrkirche, sondern Teil eines Klosters oder Stifts war. Auch Kathedralen wurden so genannt, weil auch die Domkapitel ursprünglich in klosterähnlicher Gemeinschaft lebten.

    Beantwoorden
  3. Arno. zegt

    25 december 2022 om 15:33

    In een vluchtige, dus lang niet uitputtende internet-zoektocht kwam ik tot nog wat wetenswaardigheden:
    *Inderdaad, of je nu Aken, Trier, Berlijn, Limburg a/d Lahn bekijkt, enzovoort, Duitse bisschopssteden hebben een dom. Waar het Duitse taalgebied de grens van Duitsland overschrijdt blijft dom de toegepaste term (Wenen met de St. Stephansdom, Basel …). Over de grens van het Duits (Polen, Tsjechië) wordt het kennelijk weer kathedraal. Hoewel ik bij uitzondering een keer St. Paul Cathedral vond voor de Dom van Münster, maar dat was in een Engelse tekst.
    *Het leek me wel interessant hoe het zit met (oorspronkelijk) Duitstalig gebied aan de westkant van Duitsland. Helaas, Eupen is geen bisdom meer; Straatsburg heeft in lijn met de ligging in Frankrijk een kathedraal.
    *Ja, je hebt nog het begrip Münster, en ook basiliek. In eerste instantie is basiliek een bouwkundig begrip, een type kerkgebouw; maar het is ook een titel, die (alleen!) door de paus aan een kerk kan worden toegekend, maar dat hoeft niet een bisschoppelijke kerk te zijn (bijv. kerken in bedevaartsplaatsen en langs pelgrimsroutes kunnen de titel ook toegewezen krijgen).
    *Uiteindelijk is het gebruik van het woord ‘dom’ voor een willekeurige kerk vanwege de omvang alleen, of de vorm van de toren, dus een ‘apocrief’ gebruik ervan, de Van Dale zou het misschien typeren als ‘oneigenlijk’ (of doet Van Dale daar inmiddels niet meer aan?). Dom in die volksmondige toepassing is misschien een beetje dom

    Beantwoorden
  4. Cor van Bree zegt

    27 december 2022 om 20:06

    Dank voor alle aanvullingen. Ruimer europees gezien is het interessant dat we als ook in Italië vinden. Uit de tijd dat Italië en Duitsland het Roomse Rijk vormden?

    Beantwoorden
  5. Arno. zegt

    30 december 2022 om 17:00

    De dom van Milaan, inderdaad. Ik stuitte erop dat de zetel van het bisdom van Parma de kerk is die zowel als Duomo di Parma, als met Cattedrale da Santa Maria Assunta wordt aangeduid. Een en dezelfde kerk, voor alle duidelijkheid.

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De visch

De vis was giftig, ik moet sterven.
De vis groeit in mij, ik verminder.
Zijn bek bijt en zijn vinnen steken.
Ik ving de vis, de vis ving mij.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2022 Stijn De Paepe
➔ Neerlandicikalender

Media

De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d