• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Rhijnvis Feith • Getrouwe Lindor!

7 januari 2023 door Raymond Noë 3 Reacties

Getrouwe Lindor! zou mijn hart u hier niet noemen,
Of zou het rein gevoel dit dankbaar bloempje doemen?
Gij volgde menigmaal mij op mijn eenzaam pad,
Als ik in mijn gevolg slechts smart en kommer had,
En alles om mij heên den vreugdelooze mijdde.
Ik zag, ik merkte u niet – gij juichte aan mijne zijde.
In mijne schaduw kende uw leven geen verdriet.
Waar mij mijn noodlot voerde, uw oog verliet mij niet;
Het woekerde om de gunst dat u mijn hand slechts streelde.
Nu lekte gij die hand met onvermoeide weelde,
Dan kwispelstaartte uw hart mijn hart al vleiënd aan;
Eén woord, één blik slechts, en uw vriendschap was voldaan.
Ja, zo veel liefde moest in ’t eind’ mijne aandacht wekken,
Gij wist mij van mijn smart bij poozen aftetrekken.
Ik zag dan om mij heên geen loutre woestenij;
Ten minsten nog één dier vond zijn geluk in mij.

Ach! ‘k hoor van hier den wind door ’t loof der dennen ruischen;
Ik hoor het water om het eenzaam eiland bruischen,
Dat eens tot rustplaats aan uw’ dooden romp verstrekt,
Dat eens uw koud gebeent’, getrouwe hond! bedekt.
Hoe treurig slinkt mijn ziel op dit verschiet ter neder…
Nog oogenblikken, en ik zie ook u niet weder!
Daar rust de goudvink reeds, die eens voor mij slechts zong,
Voor mij, vol levensvreugd, van rikje op rikje sprong.
Daar rust de tortel, die mijne eenzaamheid verblijdde,
En heel zijn aanzijn aan mijn gunst en vriendschap wijdde.
Ligt met u de enkle trits, die zich op aarde vindt,
En mij belangloos om mij zelven heeft bemind.
ô Rust dan zagt, mijn dier! – nooit zal ik u vergeten.
‘k Weet uw bestemming niet; ik poog die niet te weten.
Gij sluimert veilig in de handen van uw’ God.
Hij zorgde vaderlijk voor uw en voor mijn lot.
In u heeft mij zijn gunst zo dikwerf troost gegeven;
In mij schonk u zijn liefde een zacht, genietend, leven;
Maar dit, dit weet ik, wat dan immer moog geschiên,
‘k Zal altijd u met vreugd, met wellust, wederzien;
Een traan zal u ter eer nog vaak mijn oog ontvloeiën,
En ’t koele plekje gronds, dat u bedekt, besproeiën.

Rhijnvis Feith (1753-1824)
uit: De ouderdom (1802)


Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht per mail

Delen:

  • Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Wordt in een nieuw venster geopend) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Wordt in een nieuw venster geopend) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Gedicht Tags: rhijnvis feith

Lees Interacties

Reacties

  1. rhcdg zegt

    9 januari 2023 om 10:37

    Prachtig – maar wat is een lindor?

    Beantwoorden
    • Maria van Daalen zegt

      9 januari 2023 om 11:59

      Beste rhcdg,

      Lindor is de naam van de hond, veronderstel ik. Maar nu je het vraagt, benieuwt mij ook wat het betekent! Ik zoek het voor je op in het ‘Woordenboek van voornamen’ van vdSchaar (mijn geheel stukgelezen editie is van 1972 ). ‘Lindor’ als naam staat er niet in, maar met mijn kennis van de naamkunde, vroeger een onderdeel van historische taalkunde, herken ik hier een zgn. ‘tweestemmige Germaanse naam’ in en die zal hier waarschijnlijk bestaan uit de oudgermaanse woorden ‘lind’ (‘slang’) en ‘oort’ (punt, speerpunt’).
      Mijn vertaling van ‘Lindor’ zou dan ongeveer luiden ‘soepele heen- en weer-vlieger’

      PS: Overigens is ‘Lindor’ ook een merknaam van een chocoladebedrijf, waarop je zou kunnen opmaken dat de naam in een vorige eeuw wel vaker gebruikt werd.

      MVG,
      Maria van Daalen
      http://www.mariavandaalen.com

      Beantwoorden
      • Maria van Daalen zegt

        9 januari 2023 om 12:01

        Oh, excuus, Raymond: moet zijn ‘tweestammige’, natuurlijk. Dat vervelende ‘autocorrect’ heeft mijn tekst weer eens onherstelbaar ‘verbeterd’.

        Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Adriaan Morriën • Bloedverwantschap

Ik zend mijn beide dochters voor mij uit,
op zoek naar buitenstaanders voor haar schoot.
Zij wijzen mij de toegang tot de dood,
bedroefd maar zonder er te lang bij stil te staan.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

ANTIEK CORSO

Ik zal er zijn waar jij mij vraagt
te komen op het corso van
je keus en met mijn strooien bloem
versier ik jouw versierde paard.

Bron: Barbarber, december 1971

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

19 december 2025: KANTL-colloquium

19 december 2025: KANTL-colloquium

15 november 2025

➔ Lees meer
3 december 2025: Debatavond Lezen voor waarden

3 december 2025: Debatavond Lezen voor waarden

15 november 2025

➔ Lees meer
13 november 2025: Letter en Geest-lezing: U wordt weggesleept

13 november 2025: Letter en Geest-lezing: U wordt weggesleept

10 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1587 Joost van den Vondel
1801 Jan Bormans
sterfdag
2021 Jacques Hamelink
2022 Piet Buijnsters
➔ Neerlandicikalender

Media

De Postkoloniale Podcast met Norbert Peeters over Rumphius

De Postkoloniale Podcast met Norbert Peeters over Rumphius

16 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Een kantiaanse benadering van de oorsprong van taal

Een kantiaanse benadering van de oorsprong van taal

12 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De Sint-Nikolaasavond en Koning Willem II

De Sint-Nikolaasavond en Koning Willem II

9 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d